英语翻译

问题描述:

英语翻译
合同中地一条,site facilities为什么会和the contract连在一起?
整段话:
The following documents are intended to be interpreted as a consistent and compatible whole.If,however,an ambiguity or conflict is discovered to exist between separate provisions contained herein,OWNER and SELLER agree to resolve such conflicts by application of the commercial order of precedence shown below.
a) The Formal Instrument of Agreement
b) Special Conditions of Contract
c) General Conditions of Contract
d) Material Requisition and Technical Specifications
e) Bid Schedules
f) Drawings and other referenced technical documents
g) The site facilities together "the Contract".

场地设施与合同
请将整句话,或整段话发出来再看一下
结合前后文比较好翻
这个 "the Contract" 还特别加了个 引号
估计是这个意思
"场地设施 根据 '合同法' 执行"