英语翻译

问题描述:

英语翻译
中文:你知道这个公司的负责人是谁吗?(in charge of)
我翻译的是:Do you know who is in charge of this company?
而老师说要翻成:Who do you know is in charge of this company?
我知道do you know做插入语可以忽略,可是我那样翻有错吗?求老师悉心解答,

你说的是对的,你翻译的更忠实于给出的汉语句子
老师翻译的也没错,估计是你们正在学插入语所以老师希望你们翻译时用上插入语吧