英语翻译
英语翻译
Windows must be accessible for cleaning.In food handling areas,they should be double glazed to avoid condensation In such areas,transparent polyvinyl chloride should be used instead of glass.Broken glass is a frequent cause of food contamination.Windows should never be used as a source of natural light and should be north-facing Windows should never be used,in a production area,as a secondary source of ventilation.
External doors must be rodent-proof,which means that the gaps between the door and the frame,and the door and the floor; or riser,must nor exceed 6mm.External personnel doors,with the exception of emergency doors,should not lead directly into a production area All personnel doors should be fitted with a self-closing device.Other doors,both external and internal,which are in frequent use,should be protected by a plastic strip curtain or an efficient electric air curtain,if they are not self-closing
When designing floors,allowance must be made for the effect of the use of a forklift truck or the installation of vibrating equipment.In production areas,floors should be constructed so that they have natural slopes to drains.The use of heavy metal grids to cover open drainage channels should be avoided,as they are difficult to keep clean In high-risk production areas,it is now being recommended that facilities should exist to enable the floor to be flooded with a sterilant solution.
我自己翻译的好拗口,请高手帮我翻译通顺点.谢谢!
窗口一定对清洁是可接近的.在操作区域的食物,他们应该是被使~光滑在如此的区域中避免压缩的加倍,透明的乙烯聚合物的氯化物应该被用代替玻璃.坏掉的玻璃是食物污染的时常发生因素.窗口应该从不被同样地用一个天然光...