英语翻译

问题描述:

英语翻译
最初用的concept,perspective,后来就确定成outlook了,不知这几个词的变化是为什么?
不同的译法会产生怎样不同的理解吗?为什么最后用确定使用outlook?

concept 是概念
perspective 是看法 观点
Outlook 是未来的宏观