英语翻译
英语翻译
原文如下:
林子啜茗于湖滨之肆,丛柳蔽窗,湖水皆黯碧若染,小鱼百数来会其下.
戏嚼豆脯唾之,群鱼争喋,然随喋随逝,继而存者三四鱼焉;再唾之,坠缀葑草之上,不食矣.始谓鱼之逝者,皆饱也.寻丈之外,水纹攒动,争喋他物如故.余方悟钓者之将下钩,必先投食以引之,鱼图食而并吞钩;久乃知凡下食者皆将有钩矣.然则名利之薮独无钩乎?不及其盛下食之时而去之,其能脱钩而逝者,几何也?
解释下列加点字词:
1 然随喋随逝.逝:
2不及其盛下食之时而去之.盛:
只解释这两个字的意思
湖之鱼
〔清〕林纾
林子啜茗于湖滨之肆,丛柳蔽窗,湖水皆黯碧如染,小鱼百数来会其下.
戏嚼豆脯唾之,群鱼争喋;然随喋随逝,继而存者,三四鱼焉.再唾之,坠缀葑草之上,不食矣.始谓鱼之逝者皆饱也.寻丈之外,水纹攒动,争喋他物如故.
余方悟:钓者将下钩,必先投食以引之.鱼图食而并吞钩.久乃知,凡下食者皆将有钩矣.然则名利之薮,独无钩乎?不及其盛下食之时而去之,其能脱钩而逝者几何也?!
——选自木刻本《畏庐文集》
林生坐在西湖边上的茶馆里喝茶,四垂的柳条遮蔽着窗口,一汪湖水,深苍碧绿,犹如染过一般,百余条小鱼正汇聚在窗下的水面.
他就试着将肉干嚼碎朝水面唾去,借以取乐.鱼儿纷纷争着抢食.然而一边争食一边又游开了,一直觅食而不走的,只不过三四条而已.林生便再嚼食唾下,碎肉沉入水底,粘结在茭白根上,鱼也不再去食它了.林生起先以为鱼的离去是因为都吃饱了的缘故,可离窗口一丈左右的地方,水面泛起一圈圈涟漪,不住地晃动着,那些小鱼如先前一样,又在争食其它东西.
林生顿时想到:钓鱼的人在垂下鱼钩之际,必定先以鱼饵为引诱,鱼儿要想吃食,便同时吞下钓钩.时间久了,鱼儿便知道,凡是有饵食的地方多半有钓钩.然而,那名利汇聚之所,难道没有别一种“钓钩”么?如果不趁着他人频频下食的时机而及时逃走,能够脱钩而远逸他方的又能有几个人呢?!