张齐贤明察>的译文
问题描述:
张齐贤明察>的译文
答
<原文>
张文定公齐贤,以右拾遗为江南转运使.一日家宴,一奴窃银器数事于怀中,文定自帘下熟视不问尔.后文定晚年为宰相,门下厮役往往侍班行,而此奴竟不沾禄.奴隶间再拜而告曰:“某事相公最久,凡后于某者皆得官矣.相公独遗某,何也?“因泣下不止.文定悯然语曰:“我欲不言,尔乃怨我.尔忆江南日盗吾银器数事乎?我怀之三十年不以告人,虽尔亦不知也.吾备位宰相,进退百官,志在激浊扬清,敢以盗贼荐耶?念汝事吾日久,今予汝钱三百千,汝其去吾门下,自择所安.盖吾既发汝平昔之事,汝其有愧于吾而不可复留也.“奴震骇,泣拜而去.
<译文>
张齐贤,从右拾遗升为江南转运使.一天举行家宴,一个仆人偷了若干件银器藏在怀里,齐贤在门帘后看见却不过问.后来,齐贤晚年任宰相,他家的仆人很多也做了官,只有那位仆人竟没有官官职俸禄.这个奴仆乘空闲时间跪在齐贤面前说:“我侍候您时间最长,比我后来的人都已经封官,您为什么独独遗忘了我呢?“于是哭泣不停.齐贤同情地说:“我本来不想说,你又会怨恨我.你还记得在江南时,你偷盗银器的事吗?我将这件事藏在心中近三十年没有靠告诉过别人,即使你自己也不知道.我现在位居宰相,任免官员,激励贤良,斥退贪官污吏,怎能推荐一个小偷做官呢?看在你侍候了我很长时间,现在给你三十万钱,你离开我这儿,自己选择一个地方安家吧.因为我既然揭发这件过去的事,你也必然有愧于我而无法再留下.“仆人十分震惊,哭着拜别而去.