麻烦帮我分析下这句话,英语
麻烦帮我分析下这句话,英语
What was different back then though was how dependent out residents were on us
主要是 though 这个地方该怎么断句,意群是怎样分的,
什么也不问,为什么有的人就那么自信呢?不好意思 有个单词打错了 our不是out
那我把though去掉翻译这个句子 意思是 :在过去不同的是住户对我们的依赖程度.
刚查了字典 though在这个句子做 “然而,不过”的意思
那可以翻译成 然而,过去不同的地方在于住户对我们的依赖程度
这个讲的是上海外籍人士租赁酒店式公寓的情况
全文是:Has the clientele evolved over the years?
Yes and no.The make-up of our foreign clientele has not changed much(Chinese people would rather buy a property than rent).what was different back then though was how dependent our residents were on us
这个句子主谓宾齐全,麻烦你指出怎么不成话呢
那个 boris_521,只想跟你说一下 这篇文章是长期生活在上海的老外写的
这个叫 晓风£冷£ 不说你是S13 还真委屈你了 你连句子也没看完就敢大言不惭 是dependent .on 哎,看来混百度的大多是像楼上2类垃圾,应该找别地儿混了看来
那我再重复一下,这句话是出自city weekend 2010年春季刊 自己买本来看吧
我试一下,希望不会挨你骂:
Has the clientele evolved over the years?
Yes and no.The make-up of our foreign clientele has not changed much(Chinese people would rather buy a property than rent).what was different back then though was how dependent our residents were on us
这些年来光顾(公寓)的人变化了吗?
是又不是.我们的顾客还是由外国人构成(make-up这里不是化妆,而是占据比例的意思)没有变(因为中国人更愿意买房子而不是租房子,所以少有中国住户),不同的只是那时住户多么依赖我们(现在没有这么依赖了).
附:我想补充的是,读英语文章不要拘泥在字词,重要的是理解大致的意思,我的翻译是意译的,如果有什么问题,也请指出!