关于英语词汇释义的小问题、求解答!

问题描述:

关于英语词汇释义的小问题、求解答!
有很多英语单词释义中、有这种释义:使×××
例如:exhaust、使筋疲力尽
establish、使定居
expand、使膨胀,使扩张
appall、使恐怖
等等很多这样的词都有这样的释义、 像这种单词释义:使××× 我在文章中碰到、 一定要翻译出 使 这种使 是什么用法、

使.是英语及物动词的释义方式,并不一定需要在翻译中写出.翻译的时候、是不是需要译出 使 后面的释义如果你的中文翻译需要译出就译出,不必要的话就不译出。如:He exhausted the filthy air in the room. 他把房间里的浑浊空气排放出去了。那背这种单词的时候、有必要 使×××这样背吗?还是直接背××× 比如说、我再背appall这个单词时候、我是背 使恐怖 这个释义 、还是直接背 恐怖谢谢!没有必要。但要懂得这个及物动词的意思。