西班牙语提问 Hay que pasar por otro lado.这句话中的hay 这句话要如何翻译?
问题描述:
西班牙语提问 Hay que pasar por otro lado.这句话中的hay 这句话要如何翻译?
答
hay que pasar por otro lado
需要从另一边走
需要从另一边过
hay que可翻成 需要
一般遇到“此路不通”的情况下都会说这句话。。。
答
haber que是一个词组,译为“应该,必须”。这句话应翻成“应从另一边走”。
hay是haber的陈述式现在时第三人称变位,且haber que这种用法中,haber只能使用第三人称,而时态因句子而定。
答
Hay que 是应该 的意思。 与tener que 有区别。tener que 有人称,而haber无人称。hay 即haber 的话一种变位。这句话翻译是应该从另一边走。
答
这句话应该是说让大家从另一边通过。hay是haber的变位 是无人称
答
hay que是haber que这个词组的变位,意思和tener que相近,但是有区别,tener偏向于谁谁需要怎么怎么样,haber则是偏向于不说出人称,即偏向于无人称