西班牙语提问 Hay que pasar por otro lado.这句话中的hay 这句话要如何翻译?

问题描述:

西班牙语提问 Hay que pasar por otro lado.这句话中的hay 这句话要如何翻译?

hay que pasar por otro lado
需要从另一边走
需要从另一边过
hay que可翻成 需要
一般遇到“此路不通”的情况下都会说这句话。。。

haber que是一个词组,译为“应该,必须”。这句话应翻成“应从另一边走”。
hay是haber的陈述式现在时第三人称变位,且haber que这种用法中,haber只能使用第三人称,而时态因句子而定。

Hay que 是应该 的意思。 与tener que 有区别。tener que 有人称,而haber无人称。hay 即haber 的话一种变位。这句话翻译是应该从另一边走。

这句话应该是说让大家从另一边通过。hay是haber的变位 是无人称

hay que是haber que这个词组的变位,意思和tener que相近,但是有区别,tener偏向于谁谁需要怎么怎么样,haber则是偏向于不说出人称,即偏向于无人称