谏太宗十思疏的译文
谏太宗十思疏的译文
详细见词条:
注释译文
注释
〔0〕长(chang)(二声):高.
〔1〕固:使……稳固.
〔2〕远:使……流得远.
〔3〕浚:疏通,深挖.
〔4〕当:主持,掌握.
〔5〕居域中之大:在天地间是一大.《老子》上篇:“道大,天大,地大,王亦大.域中有四大,王居其一.”域中,天地间.
〔6〕以:用,行.
〔7〕凡百:所有的.
〔8〕景:大.
〔9〕克:能够.盖:表示不十分肯定的判断.
〔10〕盖:承接上文,表示推断原因.殷:深.
〔11〕傲物:看不起别人.物:这里指自己以外的人.
〔12〕吴越:吴国和越国.
〔13〕行路:路人,陌生人.
〔14〕董:督责,监督.
〔15〕振:同“震”,威吓.
〔16〕作:兴作,建筑.指兴建宫室之类
〔17〕谦冲:谦虚.自牧:自我约束.
〔18〕下:居于……之下.
〔19〕盘游:打猎游乐.
〔20〕三驱:《易经》:“王以三驱.”指狩猎有度,不过分捕杀.三驱,网三面,留一面.又见《礼记 王制》.
〔21〕敬:慎.
〔22〕黜:排斥.
〔23〕宏:使……光大.兹:此.九德:指忠、信、敬、刚、柔、和、固、贞、顺.
〔24〕简:同“拣”,选拔.
〔25〕信者:诚信的人.
〔26〕百司:百官.
【27】劳神苦思:劳 苦,使动用法,使……劳累,使……辛苦.
译文
我听说:想要树木生长,一定要稳固它的根;想要泉水流得远,一定要疏通它的源泉;想要国家安定,一定要厚积道德仁义.源泉不深却希望泉水流得远,根系不稳固却想要树木生长,道德不厚实却想要国家安定,我虽然最愚昧无知,(也)知道这是不可能的,何况(您这)明智的人呢!国君掌握着国家的重要职权,据有天地间重大的地位,不考虑在安逸的环境中想着危难,戒奢侈,行节俭,这也(如同)是砍断树根来求得树木茂盛,堵住源泉而想要泉水流远啊.
(古代)所有的君主,承受上天(赋予的)重大使命,开头做得好的实在很多,能够保持到底的 (却)很少.难道是取得天下容易守住天下困难吗?因为处在深重忧患之中,一定会竭尽诚心地来对待臣民.既已成功,则放纵自己的情感来傲视别人.竭尽诚心,就会使敌对的*(和自己)联合,傲视别人,就会使亲人成为陌路之人.即使(可以)用严酷的刑罚监督(人们),用威风怒气来吓唬(人们),(人们)最终苟且免于刑罚但不会感恩戴德,表面上恭敬而在内心里却不服气.怨恨不在大小,可怕的只有老百姓;(他们像水一样)能负载船只,也能颠覆船只,这是应当深切戒慎的.
用腐朽的绳索驾驭疾驰的马车,难道是可以轻视怠慢的吗?见到自己喜欢的,就想到知足来自我克制;将要兴建什么,就要想到适可而止,来使百姓安宁;想到(自己的地位)高高在上充满危机,就要不忘谦虚来(加强)自我修养;害怕会骄傲自满,就想到要像江海那样能够容纳千百条河流;喜爱狩猎,就想到网三面,留一面;担心意志松懈,就想到(做事)要慎始慎终;害怕受蒙蔽,就想到虚心采纳臣下的意见;畏惧说坏话的人,就想到端正自己的品德来斥退奸恶小人;施加恩泽,就要考虑不要因为一时高兴而奖赏不当;动用刑罚,就要想到不要因为一时发怒而滥用刑罚.全面地做到这十件应该深思的事,发扬光大"九德"的修养,选拔有才能的人而任用他,挑选好的意见而听从它,那么有智慧的人就能充分献出他的谋略,勇敢的人就能完全尽到他的力量,仁爱的人就能散播他的恩惠,诚信的人就能献出他的忠诚;文臣武将一起任用,垂衣拱手、不亲自处理政务,天下就能治理好.为什么一定(自己)劳神费思,代替百官的职责呢?