be one in a million,not one of a million怎么翻译?是潘婷广告语

问题描述:

be one in a million,not one of a million怎么翻译?是潘婷广告语

成为百万中的一个,而不是百万中的任何一个

强烈同意四楼 triful - 魔导师 十级的讲法

如果硬要把million这个数字翻译出来,可能会显得有点生硬,是不是可以干脆把意思翻译出来,结合洗发水的特点稍作添加。拟翻译如下:
清新亮丽,与众不同

成为百万人中的佼佼者,而不是百万分之一。
成为百万人中的分子,而不是分母。

直译:系为万中选一的精英 而非沧海一粟的凡人
意译:只为精英不为俗人

真是只可意会不可言传哪,汉语解释出来挺费劲的啊,这里的第一个one,实际是the one,做那一个最好的,而第二个one of a million,就是走在人群中看不出来的那个最普通的。

是百里挑一的一,并非万中之一的一