of 的用法,long years of toil 翻译成长年的辛苦,book of xiaoming,development of society .都是把修饰的词放在of 前面.为什么那一个是在后面.
问题描述:
of 的用法,long years of toil 翻译成长年的辛苦,book of xiaoming,development of society .都是把修饰的词放在of 前面.为什么那一个是在后面.
答
of 是表“所属关系”
答
long years of toil 常年的辛苦
toil of long years 辛苦多年
of 里面的特殊翻译
答
1. long years of toil
这个of 是和前面的(数词)+ 名词一起限制后面的名词的【量】的
再如:
ten years of age 十岁
eight years of hard work 八年劳累
2. book of xiaoming,development of society
这里的of 是表“所属关系”的
答
其实这些词的中心词都是of前面那个词,但是翻译成汉语时有时会有不同。我们不能以翻译为标准来学一门外语。因为同一个句子译成另一种语言时可能有多种译法,不同的句子译成另一种语言时可能会译成同一个句子。
翻译不是学外语的标准。有条件的地方,现在都有很多人提倡学英语时完全忘掉汉语呢!