英语翻译
问题描述:
英语翻译
useing techniques developed for the offshore oil and gas industry 为什么要 翻译成
为远洋油漆工业开发的技法 useing为什么要翻译成为什么什么的 还有这样的句子翻译语序也发生了变化 这样的句子翻译的话有什么规律可寻吗?希望能真正帮我解决这个问题 而不只是翻译一下
答
你好,这里的应该是using
动名词翻译时,直接成翻译动词短语就行,
如:在远洋油气业采用发达技术
百度教育团队【海纳百川团】为您解答
如满意,请点击“选为满意答案”按钮,谢谢~你好 我觉得你说的很对,我就是句子结构容易犯迷糊 老是把成分给弄错觉得有时候不好判别,请问有什么方法可以提高了?这个东西只有自己通过学习语法书了,或者找个好点的英语老师帮你讲解下句子的成分和结构了,不过大部分人自己看都不怎么得要领