英语翻译
英语翻译
英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queens English;如果写信的对象是美国或美国*范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。
① 格式英式 每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式。美式商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。
② 敬语 在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr,Mrs和Miss(用于未婚女性)。英国人常在男性的姓名之后用Esq.(Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr.Mmes.(Madam的复数形式),用于二个女士以上。Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男人组成的公司或团体。在英国式英文信里,Mr,Mrs,Messrs,均不加缩写句点,相反地趋向于进步*的美语反而加缩写句点如Mr.,Mrs.,Messrs.
The British correspondence is more conservative,many English like with the old style epistolary style,the word usage cutting blocks for printing comparatively officially,but the American correspondence language is angry,has the vigor,the form is also simpler.Therefore when we write a letter when the object is British or its old colonial country,must use standard form English Queens English; If writes a letter the object is the US or the US sphere of influence local zone time,must use the American English.Certainly,Britain's-like language culture also had the change in recent years,but generally speaking,both's difference was very obvious.
① The form English each section's first word shrinks,is called shrinks the type or the denticle type.The American commercial English correspondence,requests generally with the typewriter or the computer prints neatly,left side each line of openings vertical,is called perpendicular or Qi Toushi.The perpendicular duty and signs (来源于金山词霸)