英语翻译
英语翻译
有嵇康者,师黄老,尚玄学,精于笛,妙于琴,善音律,好仙神.是年尝游天台,观东海日出,赏仙山胜景,访太公故地,瞻仙祖遗踪,见安期先生石屋尚在,河上公坐痕犹存.至女巫之墓,墓与屋相连,人与鬼同居,乃叹曰:“阴阳两界,实一墙之隔耳”.遂夜宿仙台,见月光泻泻,清风徐徐,碧波荡荡,仙岛渺渺,天台巍巍,星汉迢迢.赞曰:大美不言,真人间仙境也!忽闻谷中琴声幽幽,玄乐绵绵.寻声觅去,至一茅舍.屏息静听,恐乱仙音也.曲终,一清丽女子开门曰:“先生光临寒舍,不胜荣幸.请入内稍坐”.康喜遇知音,欣然入室.备茶对坐,方知是谷中女巫.虽人鬼殊途,竟一见如故,彻夜长谈.或论天地自然生死轮回之法,或证诗词音律琴棋书画之妙.谈至兴浓,康曰“敢问神女所弹何曲?”神巫曰:“情之所至,信手而弹耳,无名之曲”.康请教再三,始授之,今《孤馆遇神》是也.神巫曰:“见先生爱琴,吾另有《广陵散》相赠.此乃天籁之音,曲中丈夫也,不可轻传”.康问“何人所为?”对曰:“广陵子是也.昔与聂政山中习琴,形同骨肉也”.康恍然大悟,恭请神女赐之,习至天明方散.
有一个叫做嵇康的人,师从于黄老,喜爱玄学,对于笛子、琴、音律方面很擅长,喜欢仙怪事物.那年曾经游过天台山,看东海日出,游玩仙山胜景,走访太公曾居住的地方,看仙祖遗留下来的古迹,看到安期先生的屋子还在,河上公坐着的痕迹还存在.来到女巫的墓前,看到墓与屋子相连,人和鬼在一起,于是感叹到:“阴和阳在不同的界限,也只是有一墙的距离啊”.于是夜里在仙台住下,看到月光倾斜而下,清风吹过,波涛荡荡,仙岛朦胧,天台巍巍,星河漫漫.赞叹到:如此美丽的景色无法用言语形容,真是人间仙境啊!突然听见谷中有琴声传来,乐曲悠然.跟着声音找去,到一个茅舍.屏住呼吸静静聆听,还怕打扰了美妙的仙曲.曲子完毕,一个美丽的女子开门说:“先生来到寒舍,非常荣幸.请进来坐坐.”嵇康很高兴遇到了知音,很高兴地进了室内.准备好茶水对着坐,才知道女子是谷中的女巫.虽然说人和鬼不在一条道上,但竟然一见如故,整个夜晚都在谈话.有时谈论天地自燃生死轮回的事情,有时谈论诗词音律琴棋书画的妙处.谈到兴起的时候,嵇康问“敢问仙女弹的是什么曲子?”神女说“只是情感到达,随手谈谈罢了,没有名字.”嵇康多次请求,神巫才教授给他,现名为《孤馆遇神》.神巫说:“看到先生喜欢琴音,我另外有《广陵散》送给您.这个是十分美妙的曲子,是曲子中最厉害的,不可以轻易传给他人.”嵇康问:“是什么人作的?”回答道:“是广陵子作的.过去曾和他在山中一起练琴,就像亲生骨肉一样亲密.”嵇康恍然大悟,恭敬地请神女教他,学到第二天天亮才离开.
以上是我个人的翻译,不一定完全准确,不过大概是这样的意思,希望能够帮到你.