这句话中it 是指什么?

问题描述:

这句话中it 是指什么?
Now we must also examine the culture as we Mexican Americans have experienced it,passing from a sovereign people to compatriots with newly arriving settlers to,finally,a conquered people—a charter minority on our own land.
杨鹏长难句中的句子.
experienced后的it怎么理解?可以省略么?
还有charter怎么理解?

译文:
作为墨西哥裔美国人,我们现在必须审视我们所亲身经历的这种文化,我们从一个拥有主权的民族沦为海外侨胞,并且新来的定居者加入了我们这个最终被征服的民族------一个在我们自己土地上的享有特许权的民族.
it是指culture,可以省略.
charter是指“一个主权国家授予.的权利、特权等保证”.
历史背景:
美国最早建国时只有东部的十三个州,后面的很多州是从墨西哥手中用战争、胁迫、购买等肮脏手法巧取豪夺过来的.美国大爷为了安抚这些没有回撤到墨西哥的墨西哥人,于是给与他们一些特权(类似几近被杀光、最终被赶进“保留区”(我称之为“猪圈”)的印第安人),但对于生于斯长于斯的墨西哥人来说,他们的土地已经划归美国,自己在自己的土地上反而成了墨西哥的海外侨胞,这真是天大的讽刺,令人扼腕.