英语翻译
英语翻译
经济学人杂志认为娱乐产品正在发生两级分化,一边是风靡一时,流行大卖的娱乐产品,另外一边是满足小部分人需求和兴趣的小众利基产品,而介于两者之间的产品日子越来也难过.
在娱乐选择越来越多的年代,流行热卖的作品还能有这么大的市场呢?原因有三.第一,流行大卖作品是人们与朋友交谈时的共同话题,因为人们对此都会略知一二.第二,让小众产品更易获取的因特网技术也帮助流行热卖产品横行世界.第三,在娱乐选择多得让人抓狂的情况下,对很多来讲,选择别人都在谈论的,或是自己听说过的作品总是来得更容易一些.
那么娱乐产业的两级分化是好还是坏?当然对于娱乐公司来讲这是巨大的挑战,但对消费者来讲,却是好事,因为娱乐公司为了让他们的产品能够在成千上万的同类产品中脱颖而出,他们必须要精益求精.对于创作者来讲他们必须要在流行大卖作品和小众利基产品的世界做出合适的定位.
所以,那些不知名小众产品的增长抢夺的不是流行热卖作品的市场,付出代价的是中等受欢迎,质量一般般的娱乐产品.经济学人杂志得出结论说,注定只有少部分产品会受到绝大多数人的欢迎,所以流行热卖作品的未来是稳固的.
The Economist thinks that media is diverging into blockbusters and niches—with everything else struggling.
Why are blockbusters still doing well in this world of almost limitless entertainment choice? First,blockbusters are the common topics that people talk about with their friends.Second, all that technology that has made niche content so much more accessible has also proved handy for pushing blockbusters.Third,in a world of growing entertainment options that make people freaking out, it's easier for some people to choose what others are talking about or what they have heard.
So,is the increasing polarization of media products into blockbusters and niches a good or a bad thing? Of course it is a challenge for media companies.But is a boon to consumers.Media companies must raise their game to outshine others.Creative types must learn how to move between big-budget blockbusters and niche, small-budget fare, observing the different genre and budget constraints that apply in these worlds.
So, the growth of those niche products grab the market of middle class's instead of blockbusters'.It comes to a conclussion by The Economist that there are only a few things that can be guaranteed to delight large numbers of people.Thus the future of blockbusters is stable.