英语翻译
英语翻译
天致其高,地致其厚,日月照,列星朗,阴阳和,非有为焉,正其道而物自然.阴阳四时非生万物也,雨露时降非养草木也,神明接,阴阳和,万物生矣.夫道者,藏精于内,栖神于心,静漠恬惔,悦穆胸中,廓然无形,寂然无声.官府若无事,朝廷若无人,无隐士,无逸民,无劳役,无怨刑,天下莫不仰上之象,主之旨,绝国殊俗莫不重译而至,非家至而人见之也,推其诚心,施之天下而已.故赏善罚暴者,正令也;其所以能行者,精诚也.令虽明不能独行,必待精诚,故摠道以被民弗从者,精诚弗包也.这段文字的翻译及大概意思是什么?
天要高,地要厚,日月照耀大地,星辰排列朗朗,阴阳调和,这些都不是谁刻意安排的,(这里的正其道,个人理解是万物都遵循其本分,相互配合调谐,最后自然而然成为这个样子),白天黑夜四时的变换不是为了让万物生长而存在的(可是因为阴阳四时的变换而万物得以生长却是事实),天降雨露也不是为了养育草木(可是雨露确实养育了草木),当神明接(这里的关键是什么是神什么是明),阴阳调和之时,这些看起来没有本来没有任何关系的现象就可以联系在一起了,所以可以和谐共处.所以道的精髓是藏在事物内部的,而起神韵是栖息于事物心中的,道是静漠恬淡,悦然无声无形怀藏于胸的.
如果官府里没有事,朝廷里也不需要有人,没有隐士,没有无工作的人,没有徭役,没有怨刑,天下人都尊敬统治者,都能听从理解遵循其说的话,不同风俗的国家都愿意学习遵循这个风俗,人还没有到家即已有人知道,这都是诚心诚意,为天下着想而推行的原因.所以赏善罚恶,可以使自己有威信;这之所以可以推行,是因为精诚所至.法令虽然严明、明确,但也不可以不顾实情,所以需要待以精诚,因为有了精诚所以人们才会心悦诚服.
————————————————————————————————————
简单来说,这里的关键是‘神明接,阴阳和’与‘精诚’,无为是因为我们不可能强制要求草木生长、万物自成,那么我们能做的是给他们一个适合的环境,在这样的环境里可以自长自成.那么要如何做到呢?那就需要‘精诚’了.不是把法令颁布出来就好了,在颁布出来前要先了解大家的需求是什么,为了让大家能更好的生活更健康的成长制定出的一些规矩,在颁布之后,对一些特殊的状况我们也要懂得如何调整,不要一条路走到黑,这对大家都没有好处.
为什么官府可以无事,朝廷可以无人,世上无隐士,无没有工作的人,没有劳役,没有怨刑?因为大家都愿意遵循这些规矩来做事,那为什么愿意遵循是因为明白了这么做的好处.
可是在刚开始的时候,大家不愿意这么做,也不知道这么做的好处时该怎么办?这就需要执政者诚心诚意的推行,赏罚有度,树立威信.