英语翻译

问题描述:

英语翻译
Not since records began has so deep a recession been followed by so shallow a recovery in employment Not before records began has so deep a recession been followed by so shallow a recovery in employment请问这两句怎么翻译?有什么区别,shallow 的这种意思可不可以造几个句子?

not since 是说***(前文内容)在此事之后没有如何如何,not before 是说***(前文内容)在此事之后没有如何如何.
Not since records began has so deep a recession been followed by so shallow a recovery in employment
在"有关"记录之后还没有哪一次如此严重的经济衰退之后又紧跟如此浅表的就业复苏.
Not before records began has so deep a recession been followed by so shallow a recovery in employment
在"有关"记录之前还没有那一次如此严重的经济衰退之后又紧跟如此浅表的就业复苏.
Shallow的意思有很多,浅表的、表面的、肤浅的都可以用,和deep相对应就好了,相关参见:en.wiktionary.org/wiki/shallow
:D