下列句子如何译成中文?

问题描述:

下列句子如何译成中文?
Cash should be retained within the organization for as long as possible by ensuring that full advantage is taken of credit facilities offered by suppliers.Care must be taken,however,that discounts are not forfeited and that facilities are not withdrawn.

现金应该保留在组织内尽可能长时间通过确保充分利用供应商提供的信贷安排.但必须注意,折扣不丧失,设施不撤回.可否把“尽可能长时间”放在“应该”与“保留”之间?“通过”改为“以”?“设施”改为“方便”或“便利”?