这个英语句子结构对吗

问题描述:

这个英语句子结构对吗
一般会预先在工程造价中安排一笔费用,这笔费用即为工程预备费.
generally an expense will be arranged in advance in engineering construction cost, which is called the reserve fund of project. 看看我这翻译的对吗? 主要看结构
问题1: 这种被动语态的句子 an expense算主语还是宾语?
问题2:这个which引导的从句对不对?是不是有一个临近法则:which挨着哪个词就修饰哪个?

1 很明显,作主语.
2 你的句子这样调整会更好:Generally speaking,an expense that / which is arranged in advance in an engineering construction cost is called the reserve fund for projects.
3 是不是有一个临近法则:which挨着哪个词就修饰哪个?-----语法上说应该如此,但实际运用时并非一定一直如此.随着英语的长进和提高,你会找到语感的,一定.