he did take the job to make more money.老师说to不定时做的是状语,为了.可是我怎.
he did take the job to make more money.老师说to不定时做的是状语,为了.可是我怎.
he did take the job to make more money.
老师说to不定时做的是状语,为了赚更多的钱接收这份工作.
可是我怎么觉得看成是job的定语也能说的通啊,他接收了赚更多钱的工作,我这样想到底哪里错了啊?
不可以当做job 的定语的 你要这样想 to make more money做这个 to make的主人的是he是他的目的,而且如果想做job的定语 也得改成定语从句 加上he did take the job that makes more money强调这份工作(比起之...��Щ�����ˣ�ֻ�Dz���ʽ���ﲻ�ǿ�������������Ϊɶ�ⲻ�а����� ����ʽ�ǿ��Ե� �Ҹ���ٸ����Ӱ� �ȷ�˵1 Do you have anything else to eat?����ϸ�����ǵĹ�ϵ�� 2 we need to find someone to solve the problem. 1.anything���� eat �Ƕ�����ϵ2someone ��solve the problem����ν��ϵ����ϸ�۲� ���Ƕ���ֱ����ϵ �й�ϵ��ϣ�����аﵽ�� ����Ľ������鱾�ϲ���ʽ���������ϸƪ�� ����̫�Ѵ��˺Ǻ���������࣬�������ܲ���˵���ڶ�������ɣ���Ǯ�Ĺ�������������ν����ɣ�������Ǯ�������ܲ��ܽ��������������״�����𰡣�ps:��֪��ȷʵ�ش���������࣬��Ҳ�Ǿ����ش����⣬�ҿ��Լӷ֡�额 我是新手 请原谅我啊嗯你想翻译成工作挣钱 是可以的啊 但是别转进死胡同啊 咱们的汉语就是这样有时候有歧义的你要想清楚工作挣钱但是挣钱这个动作时人发出的 不是工作有的时候看他们的关系的时候你要找清楚逻辑关系 不能光看中文翻译过来你看这句Do you have anything else to eat? 是不是也可以翻译成 为了吃(东西)你能不能找到别的东西来?中文也是可以的吧 那不也成目的状语了