英语翻译

问题描述:

英语翻译
It is doubtful whether an investor’s sniping at management can ever be
anything other than counterproductive
这句话具体怎么翻译?尤其是anything other than

anything other than 表示“只不过是,仅仅是”的意思翻译:诽谤管理是否只会起到反作用值得怀疑.例子:I mean,it's stupid for you to want her to be anything Other than she is.Anyway,Blair is changing.我的意...你想让她"不"是布莱尔。额。。。你举得例子, 我又迷惑了。你说意思是"仅仅是, 只会是", 但是这个例子里面变成了“不会是”的意思?这个例子呢 I don't care about anything other than getting my life back,.除了找回我的人生其他我一概不在乎.呵呵 不好意思 让你迷惑了。 anything other than 除 ... 之外的任何事物非……的任何事物再翻译一遍还是这样:投资者的诽谤管理是否只会起到反作用值得怀疑。这样理解——除了 counterproductive(反作用),投资者的诽谤管理还会是什么呢?你看 只会起到反作用和除了反作用还能干嘛 是一个意思......只是在这句里面这样理解为仅仅。只是。sorry , again.你还是记住这个anything other than 除 ... 之外的任何事物非……的任何事物 比较保险。ok.我又查了查, 确实有点晕。other than是除了的意思, 那么归纳如下:Negative + Anything other than X-----------只会是XAffirmative + anything other than X --------不会是X是这么个意思吧。那么原句其实是说, "抨击管理是否不会产生反作用(等同于是否会产生正效果),目前还不能肯定。"哇。。。恩恩。。。你好认真。感谢交流。↖(^ω^)↗