yes,your highness为什么不说成yes,my highness?

问题描述:

yes,your highness为什么不说成yes,my highness?
叛逆的鲁鲁修里面回答皇室成员的话好像都用yes your highness.貌似回答布里塔尼亚皇帝也是用yes,your majesty.

highness用来称呼皇室中的人(王储、公主等),而majesty则是称呼国王女王.
highness和majesty都是指权利,王权,王座的意思.
例如:
majesty
n.最高权威,威严,王权,雄伟,庄严
所以咯,是your highness your majesty(说my的话是不是要篡位呀?= =)
如果与第三者谈及,则是用his/her majesty
your highness固定搭配可以翻译成“殿下”,your majesty翻译成:“陛下”
鲁鲁修里面还有my lord呢,翻译成“我的阁下”
lord就是指贵族,主人等意思,所以是my~