英语翻译

问题描述:

英语翻译

" The breeze at the corner coverred my sadness." (主动)
" My sadness was coverred by the breeze at the corner." (被动)
个人推荐第二个答案,被动语态感觉更好一些.
【公益慈善翻译团】真诚为你解答!谢谢,你看回答我问题这些人,哪个人更准确一些我觉得三楼的有些偏意译,但是翻译得很美!我和二楼的翻译是偏直译,你根据自己的喜好选择吧。^_^谢谢了,帅哥~我不知你看到的楼上楼下的顺序是怎样的哦。我说的三楼的是“夏雨清风”。抱歉要冒昧地提到她的名字哦,因为我们并不认识。楼主自己选择吧。嗯,三楼就是他,谢谢了,感谢" 被遮盖住的忧伤" " the sadness which has been coverred "