英语翻译
英语翻译
逢蒙学射于羿,尽羿之道,思天下惟羿为愈已,于是杀羿.孟子曰:“是亦羿有罪焉.”公明仪曰:“宜若无罪焉.”曰:“薄乎云尔,恶得无罪?郑人使子濯孺子侵卫,卫使庾公之斯追之.子濯孺子曰:‘今日我疾作,不可以执弓.吾死矣夫?’问其仆曰:‘追我者谁也?’其仆曰:‘庾公之斯也.’曰:‘吾生矣!’其仆曰:‘庾公之斯也,卫之善射者也.夫子曰“吾生”,何谓也?’曰:‘庾公之斯学射于尹公之他,伊公之他学射于我.夫尹公之他,端人也,其取友必端矣.’庾公之斯至,曰:‘夫子何为不执弓?’曰:‘今日我疾作,不可以执弓.’曰:‘小人学射于尹公之他,尹公之他学射于夫子.我不忍以夫子之道反害夫子.虽然,今日之事,君事也,我不敢废.’抽矢扣轮,去其金,发乘矢,而后反.”
【注释】
①逢(peng)蒙:羿的学生和家众,后来叛变,帮助寒浞杀了羿.②羿:又称后羿,传说是夏代有穷国的君主.③乘矢:四支箭.
【译文】
逢蒙跟羿学射箭,学得了弄的技巧后,他便想,天下只有羿 的箭术比自己强了,于是便杀死了羿.孟子说:“这事也有羿自己 的罪过.”
公明仪说:“羿不该有什么罪过罢.”
孟子说:“罪过不大罢了,怎么能说没有呢?从前郑国派子濯 孺子侵入卫国,卫国派庚公之斯追击他.子濯孺子说:‘今天我的 病发作了,不能够拿弓,我死定了!’又问给他驾车的人说:‘追 我的人是谁呀?’驾车的人答道:‘是庚公之斯.’子濯孺子便说:‘那我不会死了.’给他驾车的人说:‘庚公之斯是卫国著名的射手,先生反而说不会死了,这是为什么呢?’子濯孺子说:‘庚公之斯 是向尹公之他学的射箭,尹公之他是向我学的射箭.那尹公之他 是个正直的人,他所选择的朋友也一定正直.’庚公之斯追上来了,问:‘先生为什么不拿弓呢?’子濯孺子说:‘今天我疾病发作,不 能够拿引’庆公之斯说:‘我跟尹公之他学射箭,尹公之他又跟 您学射箭.我不忍心用您的箭术反过来害您.不过,今天这事是 国家的公事,我不敢不做.’于是抽出箭,在车轮上敲打了几下,把箭头敲掉,发了四箭然后就回去了.”
【读解】
逢蒙艺成害师,历来为人所不齿,这本已是大家的共识,孟 子却提出了自己独特的见解,认为共有自取其祸的责任在内.乍 一听来,我们会和他的学生公明仪一样认为没有什么道理,但仔 细想想,也就觉得并非没有道理了.比如说我们今天有些人“引 狼入室”,引小偷进家门,往往是由于房主人自己平时不谨慎,把 一些不三不四的人带进屋,使之见财起意,产生歹心,结果发生 失窃甚至谋财害命的*.这能说房主人自己一点责任也没有吗?这还只包含了交往中要注意识人察人的一方面,没有包含对学生 进行品德教育方面的问题.如果并不只是教逢蒙箭术,而且也教 他做人的道理,简言之,既传艺,也传德,那也许就不会发生 已遭害的悲剧了吧.
所以,从逢蒙杀并这件事上,我们至少可以得出两个方面的 教训:一方面,不仅选拔*,交往朋友需要考察、认识人,就 是收学徒,招学生也同样需要慎重选择.另一方面,无论是教学 徒,教学生还是培养其他什么人,都一定要从德与才两个方面着 眼进行教育与培养,使之全面发展,成为德才兼备的人.只有做 到了这两个方面,才不会酿成祸端,使自己反遭其殃,后悔莫及.当然,无论从我们今天的教育方针还是从我们的*制度来 看,都是非常注意这两个方面的.只不过,实际操作中做得如何,还有待调查研究.那就把孟子这段话,把逢蒙杀并这件事作为提 及我们注意的一份材料,一个经验教训吧.