这段英文哪位高手可以帮忙翻译一下,感觉自己翻的实在太烂了,求帮助!谢谢谢谢!
这段英文哪位高手可以帮忙翻译一下,感觉自己翻的实在太烂了,求帮助!谢谢谢谢!
The
most important thing in life is the way it is lived, and there is no such thing
as an abstract happiness, an abstract goodness or morality, or an abstract
anything, except in terms of the person who believes and who acts. There is
only the sigle human being who lives and who, through every moment of his own
personal living experience, is being happy or unhappy, noble or base, wise or
unwise, or simply existing
The
question is: how can these individual moments of human experience be filled
with the richness of a philosophy which can sustain the individual in his own
life? Unless we give part of ourselves away, unless we can live with other
people and understand them and help them, we are missing the most essential
part of our own human lives. The fact that the native endowment of the young
mind is one of the liberalism and confidence in the powers of man for good is
the basis of my philosophy. And if only man can be given a free chance to use
his powers, this philosophy will result in a boundless flow of vital energy and
a willingness to try new things, combined with a faith in the future.
【可以这样翻译】:
“一生中最重要的莫过于生活的方式,像那种绝对的幸福、绝对的善或曰绝对的道德,绝对的任何等等是根本不存在的东西,但这并非针对那些相信其有并身体力行的人而言.唯一存在着的是:生活着并经历着自己个人生活经验的每一个瞬间的单个个人——幸福的或不幸的;高尚的或卑鄙的,睿智的或愚蠢的,抑或简简单单地生存着的.
问题是:这些人生阅历的个体瞬间,何以会充满着丰富的哲理,而这哲理竟能在个体自身的生活中支撑着他们?除非我们舍弃部分自我,除非我们与他人一道生活,理解并帮助他们,否则就会失去人生的根本意义.自然天赋的幼小心灵这一事实,本身就是一种*主义,相信人类有趋善的能量是我的哲学的基础.人一旦被给予*发挥其能量的机会,这一哲学就会激发出无边大潮般的生命力和尝试新生事物的热情,并对未来充满信心.