英语翻译
英语翻译
满江红秋瑾小住京华,早又是中秋佳节.为篱下,黄花开遍,秋容如拭.四面歌残终破楚,八年风味徒思浙.苦将侬,强派作蛾眉,殊未屑!身不得,男儿列,心却比,男儿烈!算平生肝胆,因人常热.俗子胸襟谁识我?英雄末路当折磨.莽红尘,何处觅知音?青衫湿!是秋瑾的、求速度、求翻译!
这首词是言志之作,表达了作者匡国济世的凌云志向.1903年中秋节,秋瑾与丈夫王子芳发生冲突,从家出走,寓居北京阜城门外泰顺客栈,后由吴芝瑛出面调解,而秋瑾下决心冲破家庭牢笼,投身革命.不久即东渡日本留学.
词的上片写与王子芳结婚八年,表面上过着富贵人的生活,实际上是“奴仆不如”的生活(《致秋誉章书》),如今与其决裂,突破家庭束缚,实现了“求自立”的愿望.首先写中秋佳节暂住北京的情景,菊花盛开,秋色明净.“为篱下,黄花开遍”,是化用陶渊明“采菊东篱下”和李清照“人比黄花瘦”的诗句,写秋色,但主要是用来说明冲破家庭牢笼后怡然自得的心情和愁苦的心理.在封建社会里,一个女子要冲破家庭牢笼,不是一件容易的事.作者用《史记·项羽本纪》中汉军破楚的故事,来比喻说明自己终于冲破家庭牢笼,并不过分.“苦将侬、强派作蛾眉”进一步说明表面上过着贵妇人的生活,实则奴仆不如的“八年风味”.“殊未屑”表明作者对贵妇人的生活,并不留恋,相反加以蔑视.“每逢佳节倍思亲.”中秋佳节应是家人团聚的日子,而作者却寓居客栈,不免有“人比黄花瘦”的冷落之感.但想到八年奴仆不如的生活,而今破楚自立,又不免有“采菊东篱下,悠然见南山”的喜悦之情.把陶渊明和李清照表现不同思想的诗句杂用在一起,来表达自己初离家庭时的矛盾心情,别具匠心.
词的下片写作者虽有凌云壮志,但知音难觅,不觉泪湿衣巾.作者虽是女子,但“心却比,男儿烈”,所以能冲破家庭牢笼.离家出走以后,下一步怎么办?这是摆在作者面前的一个严峻问题.平日诗人,虽以肝胆相照,真诚恳切,但不为世俗所了解,因此生活中常受折磨.现在离家以后,在大千世界中,何处去找知音?如果找不到知音,又将会受到怎样的折磨?想到这一点,不觉伤心落泪,也是很自然的.
“何处觅知音”?这对当时的秋瑾来说,确实是一个重要的问题,它关系到她的前途和事业.特别在封建社会里,一个女子的叛逆行为,究竟能得到多少人的同情和支持?所以作者清醒地估计到“必知音之难遇,更同调而无人”的困境(《致琴文书》).这种担心和忧虑,真实地反映了一个革命者刚踏上革命征途的思想状况.
这首词的基调高昂,语言刚健清新.通过层层表述,曲折地反映了革命者参加革命前的复杂矛盾的心情,真切感人