英语翻译
英语翻译
越快越好!
1
七律·长征
作者:*
写作时间 :1962年10月
红军不怕远征难,万水千山只等闲.
五岭逶迤腾细浪,乌蒙磅礴走泥丸.
金沙水拍云崖暖,大渡桥横铁索寒.
更喜岷山千里雪,三军过后尽开颜.
编辑本段【注释】
长征:一九三四年十月*红军从江西、福建出发,于一九三五年十月到达陕北,行程二万五千余里.
万水千山:这里的千、万都是泛指,形容山无数,水无数,隐含着困难多、艰险多.
等闲:平平常常的意思.
细浪:小浪花.
磅礴:气势雄伟,这里指山势高大、险峻.
金沙:指金沙江,是长江上游的一段.
云崖:高耸入云的山崖.
大渡:指大渡河.
三军:指中国工农红军一、二、四方面军(当年没有编制红三方面军),也就是整个红军.
尽开颜:全都喜笑颜开.
五岭:大庾岭,骑田岭,都庞岭,萌渚岭,越城岭,或称南岭,横亘在江西、湖南、两广之间.
逶迤(wēi yí):弯弯曲曲延续不绝的样子.
乌蒙:云贵间金沙江南岸的山脉.
走泥丸:《汉书·蒯通转》,“阪上走丸”,从斜坡滚下泥丸,形容跳动之快.
铁索:大渡河上泸定桥,它是用十三根铁索组成的桥.
岷山:在四川和甘肃边界,海拔四千米左右.一九三五年九月红军长征经此.
〔七律〕七言律诗的简称.七律是律诗的一种,每篇一般为八句,每句七个字;偶句末一字押平声韵,首句末字可押可不押,必须一韵到底;句内和句间要讲平仄,中间四句按常规要用对仗.
〔长征〕一九三四年十月间,*红军主力从*革命根据地出发作战略大转移,经过福建、江西、广东、湖南、广西、贵州、四川、云南、西康、甘肃、陕西等十一省,击溃了敌人多次的围追和堵截,战胜了军事上、政治上和自然界的无数艰险,行军二万五千里,终于在一九三五年十月到达陕北革命根据地.这首诗和《念奴娇·昆仑》、《清平乐·六盘山》都是在长征取得胜利时所作.
〔五岭逶迤(wēiyí威移)腾细浪〕大庾(yǔ宇)、骑田、萌渚(zhǔ煮)、都庞、越城等五岭,绵延(“逶迤”)于江西、湖南、广东、广西四省之间.一九三四年十月,*红军从福建、江西出发,沿这四省边境的五岭山道,越过敌人*线,向西进军.“腾细浪”是说险峻的五岭绵延起伏,在红军眼中只像水面吹起的细小波浪.
〔乌蒙磅礴走泥丸〕乌蒙山绵延在贵州、云南两省之间,气势雄伟(“磅礴”),在红军看来也只像滚动着的泥丸.
〔金沙水拍云崖暖〕金沙江,即长江上游自青海省玉树县至四川省宜宾县之间的一段.江的两岸,是高耸入云的悬崖峭壁(“云崖”).*红军在云南省禄劝县西北的绞车渡(又称绞平渡)渡过金沙江的时候,是一九三五年五月,所以说“云崖暖”.
本句“水拍”原作“浪拍”.作者自注:“水拍:改浪拍.这是一位不相识的朋友建议如此改的.他说不要一篇内有两个浪字,是可以的.”《诗刊》一九五七年一月号发表时已改为“水拍”.
〔大渡桥横铁索寒〕大渡河源出青海、四川两省交界处的果洛山.两岸都是高山峻岭,水势陡急,曲折流至四川省乐山县,入岷江.桥指大渡河上的泸定桥,在四川省泸定县,形势险要.桥长约三十丈左右,用十三根铁索组成,上铺木板.*红军在一九三五年五月下旬到达泸定桥,当时桥板已被敌人拆掉,红军先头部队的英雄战士在对岸敌人的炮火中攀缘着桥的铁索冲了过去,夺得此桥.
〔岷山〕在四川省北部,绵延于四川、甘肃两省边境.岷山的南支和北支,有几十座山峰海拔超过四千五百米,山顶终年积雪,称为大雪山.
〔三军〕古时军队曾有分中、上、下或中、左、右三军的,以后泛指整个军队.
(简单的意思):红军不怕长征的艰难险阻,他们经历万水千山,只当作平平常常的事.五岭山高低起伏、连绵不断在红军脚下就像翻腾的细小波浪,乌蒙山高大雄伟、气势磅礴在红军眼里就像一个小泥球.金沙江的水拍打在两岸高耸入云的山崖,给人温暖的感觉;大渡河上的铁索桥只剩下十几根铁链,让人感到深深的寒意.红军翻过了终年不化雪的岷山之后,个个都喜笑颜开.
编辑本段创作背景
1934年10月,中国工农红军为粉碎*反动派的围剿,保存自己的实力,也为了北上抗日,挽救民族危亡,从江西瑞金出发,开始了举世闻名的二万五千里长征.一路上,红军战士击溃了敌军无数次围追堵截,他们跋山涉水,翻过连绵起伏的五岭,突破了乌江天险,四渡赤水,越过乌蒙山,巧渡金沙江,强渡大渡河,爬雪山,过草地,最后翻过岷山,历经十一个省,于1935年10月到达陕北,总行程二万余里.
作为红军的*,*在经受了无数次考验后,如今,曙光在前,胜利在望,他心潮澎湃,满怀豪情地写下了这首壮丽的诗篇.
【译诗】
红军岂畏惧远征的艰辛,
千山万水化区区小事不足道来.
五座大山蜿蜒荡起细小的波浪,
高峻的乌蒙山也如脚下流动的泥丸,
金沙江的水波拍打着温暖的悬崖,
大渡河上横跨了寒冷的铁索桥.
最是欢喜岷山的千里白雪,
三军将士过了此处都笑逐颜开.