自己理解了一下英文中的语法,不知道这么理解这两句句子是否对

问题描述:

自己理解了一下英文中的语法,不知道这么理解这两句句子是否对
he can't get a telephone of his garage他不能装一部他修理库的电话
he can't get a telephone for his garage他不能为他的修理库装一部电话,for表示目的状语

第二句我和你观点一样.
第一句 应该是 他不能装一个像在他车库里那样的电话.of表示所属,在哪里的.为什么你认为是像呢?我英语不好,就只知道of也有表示“……的”的意思,这儿如果真用of,我就看不太懂,觉得是所属,但总觉得意思也就是车库里的电话因为这里有个不定冠词a,所以是泛指。要是翻译成所属的话,句子里定冠词应该用the.我前面有点理解了像车库里的电话,我不知道自己的思路对吗,他不能装一部他车库里的电话,但这么说有点拗口,为了说的通点那就是他不能装一个像在他车库里那样的电话,不知道是不是这样想我是这么理解的。