英语翻译

问题描述:

英语翻译
韩国京畿道平泽市安仲邑玄华里ju-gong2号公寓201洞1501号.
准确些!快递物品用,
楼下的朋友,能用韩文我一定会用。我还怕英文寄不到呢!只是联邦和顺丰只认英文,不给发韩文的,我也没办法!

这种地址,你还是老老实实的花点功夫把韩文原文地址抄写到信封上吧,然后在后面用括号写上(South Korea)就好了,邮件会被发往韩国,然后当地的邮局会看得懂韩文并按地址投递.好多外国人给我写信中文地址抄得歪歪扭扭也一样寄到我手上,其实只要用英文注明了PR.China,都会被送往中国,中国的邮局工作人员当然能看懂中文,并不一定需要把中文地址翻译成英文!所以非英语国家,你还是抄他们的原文地址吧.不然这种不出名的地方的地址很难有个统一翻译标准的,就如中国某乡的野猪沟,你咋翻译?Ye Zhu Gou?Wild Pig Gou?Wild Pig Ditch?嘿嘿
楼上的怎能把已经由韩文译成了中文的东西,又按照中文拼音翻译成英文?就好像 toyota car 已经被译成了中文 丰田汽车,然后又按中文发音翻译成英文叫 feng tian car?
那就改用EMS吧,邮局的什么文都可以抄.如果实在不行,你至少要问你的收件人在当地,他们的地址怎么翻译成英文的.