英语翻译

问题描述:

英语翻译
林西仲曰:通篇总是“惟吾德馨”四字衍出,言有德之人,室藉以重,虽陋亦不陋也.起四句以山水喻人,次言室中之景,室中之客,室中之事,种种不俗,无他繁苦.即较之南阳草庐,西蜀玄亭,匪有让焉.盖以有德者此处,自有不同者在也.末引夫子何陋之言,隐藏“君子居之”四字在内,若全引便著迹,读者皆不可不知.

林西仲评说:整篇文章都是从“惟吾德馨”四个字衍生而出,来说明有德的人住的居室因其而贵重,即使简陋,也不会简陋.开头四句以山水喻人,接着说室中的景致,室中的客人,室中的事,这一种种都不俗气,也没有什么繁琐苦闷.就算和南阳草庐,西蜀扬玄的亭子相比,也不遑多让.只因为有德者在这里,自然而然的有与众不同之处.结尾引用孔夫子何陋之有这句,隐藏“君子居之”四字在内,如果全句引用的话,那么着了痕迹.读者们不可不知.