农夫殴宦阅读答案
农夫殴宦阅读答案
原文
尝有农夫以驴负柴至城卖,遇宦者称“宫市”,取之;才与绢数尺,又就索“门户”,仍邀以驴送至内.农夫涕泣,以所得绢付之,不肯受,曰:“须汝驴送柴至内.”农夫曰:“我有父母妻子,待此然后食.今以柴与汝,不取直而归,汝尚不肯,我有死而已!”遂殴宦者.
译文
曾经有农夫用驴驮着木柴到城里去卖,有个太监声称王宫中所设的市肆要买这些(木柴),只给了他几尺宫廷里不要的丝绸,又就地索取进奉“门户税”,还硬逼着农夫用驴将木柴送到内廷去.农夫开始哭泣,把所得到的绢还给太监.(太监)不肯接受(他的绢),(并且)说:“必须要用你的驴送进去.”农夫说:“我有父母妻儿和孩子,靠这(贩卖木柴),然后才能糊口.现在我把我的柴给你,不拿报酬就回去,你还不愿意,我只有一死而已了!”于是殴打了太监.
注释
尝:曾经. 负:驮,背 宦者:太监. 宫市:中唐以后,为采购宫廷日用品,太监在市场上看到所需的东西就随意付给很少的代价取走,实为掠夺百姓的财物.
才:仅仅,只. 索:索取. 仍:仍旧. 以:用.
门户:指门户税. 与:和. 涕:眼泪. 付:还. 遂:就.
直:通“值”,价值这里指“钱”. 尚:还.
邀:半路拦截,这里是“硬逼着”的意思. 妻子:妻子和儿女.
道理
这篇文言文通过对卖柴老翁的遭遇的描写揭露了“宫市”的弊端,以及对劳动人民的剥削和迫害,使得老百姓生活困苦,同时也表现了作者对于下层劳动人民的深切同情.
深刻揭露“宫市”对劳动人民的残酷剥削.但白居易笔下的《卖炭翁》面寻宫使的掠夺,只能忍气吞声,逆来顺受.选文中的农夫却表现出强烈的反抗精神,在被逼走投无路的情况下,奋起反抗,怒殴宦者.这也是因为统治者长期压迫人民导致的结果.所以换个角度,这篇文章也暗示我们:统治者不可过分压迫人民.