英语翻译
英语翻译
Mark Twain lost his temper occasionally and wrote letters that turned the Paper brown.For example,he once wrote to a man who had aroused his ire:“The thing for you is a burial permit.You have only to speak and I will see that you get it.” On another occasion he wrote to an editor about a proofreader’s attempts to “improve my spelling and punctuation.” He ordered:“Set the matter according to my copy hereafter and see that the proofreader retains his suggestions in the mush of his decayed brain.”
在文档的文本搜索框搜索,可搜索到相关文本
mush在这里是什么意思呢?
楼上几位水平不错啊,不过你们知道吗,这是卡耐基人际关系学里的原文.那可是方家的翻译,我们最好还是就地取材,好好学习呢.
------------------------------
马克吐温时常会大发脾气,写的信火气之大足以把信纸烧焦.例如,有一次他写一封信给反对他的人说,“给你的东西应该是死亡埋葬许可书.你只要开口,我一定会协助你弄到这份许可书.”又有一次,他写信给一位编辑,谈到一名校对企图“改进我的拼字和标点”.他以命令的口气写着:“此后这方面的情形必须遵照我的底稿去做,并且要教那个校对把他的建议留在他那已经腐朽了的脑子里面.”
-----------------------------
mush:
软而稠的混合物或块;糊状物
(就是汉语中常有的一团浆糊)
……………………………………
建议下载该百度文库,可以看到这些文字的.HAPPY READING!