这英文句子结构是什么样的,如何理解?

问题描述:

这英文句子结构是什么样的,如何理解?
Only those social and economic inequalities will be permitted that work to the benefits of the least well off.

【是这意思】:
1.only……that:只要……就……
2.the least 极少数人
3.well off:富裕的——后置修饰the least ;
4.the least well off.=the least-well-off(可看做是一“名词词组”).,意思是:极少数富人
5.work to:依照……办事;
“只要允许(上述)那些社会与经济的不平等(存在),就是按照极少数富人的利益办事.”
也可以翻译成:
“只要允许(上述)那些社会与经济的不平等(存在),就是为极少数富人谋利益.”