英语翻译
问题描述:
英语翻译
比如“向阳里”、“晨晖里”、“西兴里”等他们代表像是一个生活小区的名字.
有人说直接写“Li”,如“Xiangyang Li”,这样写对吗?
还有人说用street、community等
到底正确的写法是怎样的呢?
那比如向阳里1号楼2单元3层第4个门
可以写成
“1-2-304 Xiangyangli”
中文是可以写成“向阳里1-2-304”的
答
这个“里”,如果是一个街道,那么就翻译成“…li Street”,比如“Xiangyangli Street”.如果是一个生活小区,也是直接用拼音就可以了,比如“Chenhuili”.不需要加上community.比如西兴里8号,就可以说成“No.8,Xixingli...