英语翻译
英语翻译
Chinese athlete Liu Xiang,winner of gold medal in the men’s 110m hurdles at the Athens Olympics,published his book,I’m Liu Xiang,recently in his hometown of Shanghai.
It seems that many people can’t help comparing Liu Xiang with another Shanghai native,basketball giant Yao Ming,who also recently published his book,A Life in Two Worlds.Manager Dai,the editor of the book I’m Liu Xiang,explained the differences between the two books as he saw them.Firstly,Yao’s book was written mainly for Americans,while Liu’s readers well be mainly Chinese.Secondly,A Life in Two Worlds was written in the third person singular by an American writer who recorded Yao Ming’s stories,I’m Liu Xiang was written in the first person and included many articles from his diaries.Lastly,according to Dai,Yao enjoyed the advantage of being born in a sporty,rich family,unlike Liu,who came from a working class family and therefore had to go through greater hardship before becoming a world-known athlete.So if you enjoy reading about mental suffering and physical pain,read I’m Liu Xiang.If you want to practice your English,read A Life in Two Worlds.
1楼,翻译机勿扰,中文字都看不懂!
奥运会中男子110米跨栏的金牌得主---中国运动员刘翔,出版了他的书,《我是刘翔》,他最近在家乡上海.似乎很多人都会忍不住将刘翔同其他的上海本地人相比较,比如,篮球巨星姚明,他最近同样也出版了他的书,《两个世界,一...