英语翻译及语法分析求助,句子整体意思翻译不通求大神帮忙

问题描述:

英语翻译及语法分析求助,句子整体意思翻译不通求大神帮忙
in the range of sand concentrations common to slick-water fracture stimulation treatments这部分该如何翻译?其中专业词汇 fracture stimulation treatments(水力压裂增产措施), slick-water(滑溜水)

在油滑水压裂处理通用的砂浓度范围内
没有上下文,只能翻译成这样了~