李贺作诗原文及翻译

问题描述:

李贺作诗原文及翻译

《李贺作诗》 原文:
李贺字长吉,系出郑王后.七岁能辞章,韩愈、皇甫湜 (当时著名文人)① 始闻未信,过其家,使贺赋诗,援笔辄就②如素构,自名③曰《高轩过》④,二人大惊,自是⑤有名.为人纤瘦,通眉,长指爪,能疾书.每旦日出,骑弱马,从小奚奴⑥,背古锦囊,遇所得,书投囊中.未始先立题然后为诗,如他人牵合程课⑦者.及⑧暮归,足成之.非大醉、吊丧日率如此.过亦不甚省.母使婢女探囊中,见所书多,即怒曰:“是⑨儿要呕心乃已耳!”
以父名晋肃,不肯举进士,愈为作讳辩,然卒亦不就举.贺亦早逝,故其诗歌世传者鲜焉.  (节选自《新唐书·文艺下》)
翻译
李贺,字长吉,为唐宗室郑王李亮的后裔,七岁就能写出好的文章,韩愈、皇甫湜 开始听说还不相信,就去拜访他家,让他写诗,提笔一挥就写成《高轩过》,就像预先构思、打过草稿似的,他们两个大吃一惊,从此李贺出了名.
李贺每天早晨出门,骑着瘦弱的马,跟着一个小男仆,背着古锦囊,一有好的作品,写好放到锦囊里.他没有先想好题目再去做诗的,就像赴会别人的任务题目.到了傍晚回家,积累而成.只要不是喝得大醉或者吊丧这样特殊的日子,他每天都这样,等过去也就不怎么理.母亲让丫鬟看他的锦囊,见他写的诗很多,就生气地说:“这孩子啊,要呕出心了才罢休啊!”
因为他的父亲名晋肃(与“进”同音)终身不得登第,韩愈为他作《讳辩》诗辩解,但是死后仍然不是举人.因为李贺早逝,所以他的诗歌很少有世代传颂的.
注释
1.皇甫湜:(公元777—835),中国唐代散文家,唐睦州新安(今浙江建德淳安)人.
2.就:完成   3.提名;命名.
4.《高轩过》:题目名.意思是高贵的车子来临,指韩皇二人来访.  5.旦;早上
6.自是:从此   7.奚奴:童仆,奴仆.  8.程课:定额;定限(固定的格式).
9.是:这.  10.闻:听闻.  11.信:相信.  12.牵合∶牵强符合
13.已:停止