请牛人帮我分析一下这个英语句子.

问题描述:

请牛人帮我分析一下这个英语句子.
Unfortunately,modern motorists can't even learn
to drive,let alone master the
subtler aspects of roadsmanship.在这里“let alone”是什么词性呢?还有“master” 都做什么成分呢?
后半句译文:更不要说掌握更微妙的驾驶技能了.

let alone在这里是作了一个状语的成分,表示“更不要说”的意思.master在这里的词性为动词,表示“操控、掌握”等意思.
这句话完整的翻译是:很不幸的是,现代的汽车驾驶员甚至没有学过驾驶,更何况掌握更微妙的驾驶技能了.
望采纳哦,谢谢.如果还有不懂,请继续追问.这个句子是一个并列句。第一个分句是modern motorists can't even learn to drive,第二个分句是let alone(modern motorists) master the subtler aspects of roadsmanship.另外let alone这里不用抠得太细,你就知道他是表示“更不用说”,在这个句子里面起到连接两个分句的作用。如果还有不懂可以继续追问