英语翻译

问题描述:

英语翻译
One day I wrote her name upon the strand,
But came the waves and washed it away:
Again I wrote it with a second hand,
But came the tide,and made my pains his prey.
Vain man,said she,that doest in vain assay
A mortal thing so to immortalize,
For I myself shall like to this decay,
And eek my name be wiped out likewise.
Not so (quoth I),let baser things devise
To die in dust,but you shall live by fame:
My verse your virtues rare shall eternize,
And in the heavens write your glorious name.
Where whenas Death shall all the world subdue,
Out love shall live,and later life renew.

埃德蒙德·斯宾塞的作品:
一日我将伊名书于沙滩,
可海浪打来将伊名冲掉:
我又第二遍把名字写好,
但潮水冲来吞噬我辛劳.
“自负的人”伊说:“你是徒劳,
妄使世俗之物不朽永茂;
因我本人也会玉殒香销,
我的名字同样云散烟消,”
“不,让低贱之物策划死亡,
而你将以美名永存世上:
我的诗将使你美德不朽,
并将你的英名书于宇宙:
死亡纵将征服整个世界,
我们可获新生爱情不灭.”