如何根据翻译过来的汉语词意判断是 及物动词 还是 不及物动词.不要那种Vt 后可以直接跟宾语#¥%···的那类答案 我不需要!

问题描述:

如何根据翻译过来的汉语词意判断是 及物动词 还是 不及物动词.不要那种Vt 后可以直接跟宾语#¥%···的那类答案 我不需要!

come go fly 就是不及物 后面就是接地点 翻译过来 你也不能说“去椅子” “ 来苹果” 后面接的地点是状语 不是物体
eat egg wash hand 吃 和 洗 都是及物 egg 和 hand 都是前面动作的效果对象
其他情况以此类推 最好的办法还是多读多看 培养语感O(∩_∩)O谢谢 我再等等看有没有其他答案了 如果没有更好的 我会采纳你的 谢谢···