英语翻译Critics ignorant of western conditions often attacked it as wasteful and dangerous.请帮我翻译一下这句英文句子并分析其语法结构,并回答我的疑问:这里critics 是名词 ignorant是形容词,又跟了of,这是什么结构?好纠结!

问题描述:

英语翻译
Critics ignorant of western conditions often attacked it as wasteful and dangerous.
请帮我翻译一下这句英文句子并分析其语法结构,并回答我的疑问:
这里critics 是名词 ignorant是形容词,又跟了of,这是什么结构?好纠结!

Critics 是主语
ignorant of western conditions是形容词短语 作后置定语 修饰主语
often attacked是谓语 it是宾语
as wasteful and dangerous是宾补.
句子意思
对西方状况一无所知的批评家们经常攻击它是浪费而且危险的
这里critics 是名词 ignorant of...是形容词短语作定语,短语作定语 必须后置

“忽略了西方状况的批评家们经常攻击它,认为它是浪费而且危险的.”首先提炼出句子主体:Critics often attacked it as wasteful and dangerous.你的疑问中,ignorant of western conditions 是修饰前面Critics的一个...