谁知道王安石的翻译

问题描述:

谁知道王安石的翻译

王安石:江上
江北秋阴一半开,晚云含雨却低徊.
青山缭绕疑无路,忽见千帆隐映来.
王安石晚年辞官闲居于江宁府(南京)城东门与钟山之间的“半
山园”,饱览山光水色,写了不少精致淡雅的山水绝句.连黄庭坚也
称赞:“荆公暮年作小诗,雅丽精绝,脱去流俗.”此诗就是他在秋
江帆影中获得精神启悟而作.头两句写天,后两句写地,可见诗人眼
界开阔而幽深.写天就顺手把地点(江北)、季节(秋)和时辰(晚)
都交待了,却交待在阴晴莫定的天气变化中.“江北秋阴一半开”,
似乎有了由阴转晴的趋势,谁料想都秋天了,气候还如此变化无常,
逆转为“晚云含雨却低徊”.阴——半晴——浓阴,不仅是天气变化,
而且是人的心理情调的变化,因而在低首徘徊的雨云之下,有一个低
首徘徊的诗人在.但是此诗的深层意义不是屈从阴暗,而是反抗阴暗.
诗人放眼远望,视野虽然遇到“青山缭绕疑无路”的阻塞,却又在
“忽见千帆隐映来”中,视野变得豁然畅通了.诗人对光色体察甚细,
远处的千帆时显时隐,是对应着天气的半晴又阴对江面能见度的影响
的.反抗阴暗,便能开通千帆竞渡的视境,这就是诗人借山光水色的
变化所体验到的某种人生哲学、或政治哲学.因此,此诗是以富有辨
证法的思理取胜.这种思理是积极的,人们读到南宋诗人陆游的《游
山西村》中“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”的名句,可能也会
联想到它.