英语翻译

问题描述:

英语翻译
三人市虎
魏庞恭与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人来言市中有虎,王信之乎?”王曰:“否.”曰:“二人言,王信之乎?”曰:“寡人疑矣.”曰:“三人言,王信之乎?”曰:“寡人信之乎、”庞恭曰:“夫市之无虎明矣,三人言而成虎.今邯郸去魏远于市,议臣者过三人,愿王察之也.”魏王曰:“寡人知之矣.”及庞恭自邯郸反,竟不得见.

三人市虎
三人成虎 ( sān rén chéng hǔ )
【释义】三个人传言市上有虎,就会使人信以为真.比喻谣言或讹传一再重复,就可能使人信以为真.亦作三人成虎.同另一句成语“曾参杀人”的意思差不多(参看“曾参杀人”).
【出处】汉·刘向《战国策·魏策二》》:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎.今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人矣.”《韩非子·内储说》上篇也有记述,故事内容相同,不过它说的是庞恭,不是庞葱.
【示 例】
宋黄庭坚《劝交代张和父酒》:“三人成虎事多有,众口砾金君自宽.”
【原文】
庞葱 与太子质(1)于邯郸(2),谓魏王曰:“今一人言市(3)有虎,王信之(4)乎?”
王曰:“否.”
“二人言市有虎,王信(5)之乎?”
王曰:“寡人疑之矣.”
“三人言市有虎,王信之乎?”
王曰:“寡人信之.”
庞葱曰:“夫(7)市之无虎明(8)矣,然三人言而成虎.今邯郸之去(9)大梁也远于市,而议臣者过于三人矣.愿王察(11)之矣.”
王曰:“寡人自为知.”
于是辞行,而谗言先至.后太子罢至,果不得见.(17)
【注释】
1.质:人质,这里用作动词,谓将人在为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例.
2.邯郸:赵国的都城,在今直隶省邯郸县西南十里.
3.市:墟集,后世衍申为城市.
4.之:代词,指市上有虎这件事.
5.信:相信.
6.寡人:古代国君的自称.
7.夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语.
8.明:明摆 的,明明白白的.
9.去:距离.
10.大梁:魏国国都,在今河南省开封市.
11.察:详审,辨别是非,明察.
12.自为知:自己会了解,犹言不会轻信人言.
13.辞行:远行前向别人告别.
14.谗言:中伤别人的话.
15.罢质:罢是停止,谓充当人质的期限结束.
16.果:果真
17.见:作使动动词解,谓庞 结果得不到魏王召见.
【用法】 复句式;作分句;含贬义
【近义词】 众口铄金、道听途说 、无中生有
【反义词】眼见为实
【灯谜】 大夫制迷
【典故】
魏国的太子将被送往赵国都城邯郸去作人质.魏王(即魏惠王,或称梁惠王)派庞葱陪送前去.
临别时,庞葱对魏王说:“如果现在有一个人跑来报告:‘不好了,市上出现一只老虎,正在四处咬人!’大王相信吗?”魏王说:“我不信.”庞葱说:“如果不一会,又有第二个人跑来报告,也说市上出现了一只老虎,大王可相信吗?”魏王说:“那我要有点怀疑了.”庞葱说:“如果再过一会,又有第三个人跑来,还是这样说:市上出现了一只老虎.这时,您相信不相信?”魏王说:“那我当然会相信了.”
庞葱接着道:“市上明明没有老虎,谁也都知道市上不可能出现老虎,然而‘三人言之则成虎’.现在我到赵国去,邯郸(赵国国都)离大梁(魏国国都)要比这儿离市远得多.我去后,议论我的人也一定不止三个,那时希望大王明察才好!”
魏王很勉强地说:“我明白你的意思了,你放心陪太子去吧!”庞葱去赵国后不久,果然有人在魏王面前说他的坏话.开始魏王不信,后来说他坏话的人多了,魏王竟然相信了.庞葱从邯郸回来后,便果真失去了魏王的信任,再也没被魏王召见.
【实例】古乐府《折杨柳行》有道:“三人成市虎,慈母投机杼.”
《淮南子·说山训》也有“三人成市虎”之语.
汉末,曹操听信谗言,将孔融处死,孔融《临终诗》道:“三人成市虎,浸渍解胶漆.”(浸渍,受水深透,比喻谗言挑拨;胶漆,比喻亲密无间的交情.)
【道理】
这则寓言告诉人们,对人对事不能以为多数人说的就可以轻信,而要多方面进行考察,并以事实为依据作出正确的判断.