离骚原文及译文

问题描述:

离骚原文及译文

  《离骚》原文和翻译
  离骚
  屈原
  帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸.
  摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降.
  皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
  名余曰正则兮,字余曰灵均.
  纷吾既有此内美兮,又重之以修能.
  扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩.
  汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与.
  朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽.
  日月忽其不淹兮,春与秋其代序.
  惟草木之零落兮,恐美人之迟暮.
  不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?
  乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路.
  昔三后之纯粹兮,固众芳之所在.
  杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝!
  彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路.
  何桀纣之猖被兮,夫惟捷径以窘步.
  惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘.
  岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!
  忽奔走以先后兮,及前王之踵武.
  荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒.
  余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也.
  指九天以为正兮,夫惟灵修之故也.
  约黄昏以为期兮,羌中道而改路!
  初既与余成言兮,后悔遁而有他.
  余既不难夫离别兮,伤灵修之数化.
  余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩.
  畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷.
  冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈.
  虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽.
  众皆竞进以贪婪兮,冯不厌乎求索.
  羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒.
  忽驰骛以追逐兮,非余心之所急.
  老冉冉其将至兮,恐修名之不立.
  朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英.
  苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤.
  擥木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊.
  矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚.
  謇吾法夫前修兮,非世俗之所服.
  虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则.
  长太息以掩涕兮,哀民生之多艰.
  余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替.
  既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝.
  亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔.
  怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心.
  众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫.
  固时俗之工巧兮,偭规矩而改错.
  背绳墨以追曲兮,竞周容以为度.
  忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也.
  宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也.
  鸷鸟之不群兮,自前世而固然.
  何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
  屈心而抑志兮,忍尤而攘诟.
  伏清白以死直兮,固前圣之所厚.
  悔相道之不察兮,延伫乎吾将反.
  回朕车以复路兮,及行迷之未远.
  步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息.
  进不入以离尤兮,退将复修吾初服.
  制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳.
  不吾知其亦已兮,苟余情其信芳.
  高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离.
  芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏.
  忽反顾以游目兮,将往观乎四荒.
  佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章.
  民生各有所乐兮,余独好修以为常.
  虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?
  女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:
  鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野.
  汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?
  薋菉葹以盈室兮,判独离而不服.
  众不可户说兮,孰云察余之中情?
  世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
  依前圣以节中兮,喟凭心而历兹.
  济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:
  启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵.
  不顾难以图后兮,五子用失乎家衖.
  羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐.
  固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家.
  浇身被服强圉兮,纵欲而不忍.
  日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨.
  夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃.
  后辛之菹醢兮,殷宗用而不长.
  汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差.
  举贤才而授能兮,循绳墨而不颇.
  皇天无私阿兮,览民德焉错辅.
  夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土.
  瞻前而顾后兮,相观民之计极.
  夫孰非义而可用兮?
  孰非善而可服?
  阽余身而危死兮,览余初其犹未悔.
  不量凿而正枘兮,固前修以菹醢.
  曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当.
  揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪.
  跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正.
  驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征.
  朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃.
  欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮.
  吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫.
  路漫漫其修远兮,吾将上下而求索.
  饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑.
  折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊.
  前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属.
  鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具.
  吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜.
  飘风屯其相离兮,帅云霓而来御.
  纷总总其离合兮,斑陆离其上下.
  吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予.
  时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫.
  世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒.
  朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马.
  忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女.
  溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩.
  及荣华之未落兮,相下女之可诒.
  吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在.
  解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理.
  纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁.
  夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘.
  保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游.
  虽信美而无礼兮,来违弃而改求.
  览相观于四极兮,周流乎天余乃下.
  望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女.
  吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好.
  雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧.
  心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可.
  凤皇既受诒兮,恐高辛之先我.
  欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥.
  及少康之未家兮,留有虞之二姚.
  理弱而媒拙兮,恐导言之不固.
  世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶.
  闺中既以邃远兮,哲王又不寤.
  怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
  索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之.
  离骚(十一)
  曰:
  「两美其必合兮,孰信修而慕之?
  思九州之博大兮,岂惟是其有女?」
  曰:
  「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
  何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?」
  世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?
  民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
  户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩.
  览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
  苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳.
  欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑.
  巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之.
  百神翳其备降兮,九疑缤其并迎.
  皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故.
  离骚(十二)
  曰:
  「勉升降以上下兮,求矩矱之所同.
  汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调.
  苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
  说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑.
  吕望之鼓刀兮,遭周文而得举.
  宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅.
  及年岁之未晏兮,时亦犹其未央.
  恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳.」
  何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之.
  惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之.
  时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
  兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅.
  离骚(十三)
  何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
  岂其有他故兮,莫好修之害也!
  余以兰为可恃兮,羌无实而容长.
  委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳.
  椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏.
  既干进而务入兮,又何芳之能祗?
  固时俗之流从兮,又孰能无变化?
  览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
  惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹.
  芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬.
  和调度以自娱兮,聊浮游而求女.
  及余饰之方壮兮,周流观乎上下.
  离骚(十四)
  灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行.
  折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻.
  为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车.
  何离心之可同兮?吾将远逝以自疏.
  邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流.
  扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾.
  朝发轫于天津兮,夕余至乎西极.
  凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼.
  忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与.
  麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予.
  路修远以多艰兮,腾众车使径待.
  路不周以左转兮,指西海以为期.
  离骚(十五)
  屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰.
  驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇.
  抑志而弭节兮,神高驰之邈邈.
  奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐.
  陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡.
  仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行.
  乱曰:
  已矣哉!
  国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
  既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
  译文
  颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名.岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临.尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名.给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均. 上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性.我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾.光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵.清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身.太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境.想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不把握年岁壮盛的时机,丢弃秽恶的行径?为什么不改变这种不善的法度?任用贤才,来驰骋于天下!随我来吧!我当为君在前面带路!
  沿着康庄大道走向幸福与光明. 忆往昔,我三代先王的德行是那么完美精纯,一丛丛芳草鲜花簇拥着他们.那时节啊,花椒与桂树层层相间,哪里只是蕙草与白芷散发芳芬?哦!唐尧和虞舜是多么正大光明,他们遵循着正道,向着光明迈进.夏桀和商纣是多么狂乱啊,只想走捷径,抄小路,结果使自己走向困境.那些党人是这样苟且偷安,他们一步步走向死胡同而不思反省.难道我担心自己会遭受灾祸?不,我担心的是楚国的车驾将要覆倾! 急匆匆,我为王朝的复兴前后奔波,希望跟上前代明王的脚印.君主啊,你不能体察我的一片衷情,反而听信谗言,对我大发雷霆.我明明知道直谏忠会招灾惹祸,但我怎么能看着祖国沉沦!我敢手指苍天让它给我作证,我对你完全是一片忠心!
  想过去,你与我披肝沥胆,定下约言,可后来,你却另作打算,不记前情.我和你分别并不感到难堪,伤心的是你胸无定见、反复无常! 我曾经栽培了大片的春兰,又种下了秋蕙百来亩地面.我还分块种植了芍药与揭车,将马蹄香与白芷套种其间.我真希望它们能够绿叶成荫、枝干参天,到时候就可以收获藏敛.即使花儿谢了,那又有什么悲伤,最痛心的是,众多的香草已经发生了质变. 那些个党人争着贪利夺权,孜孜以求地追逐着功名利禄.他们都猜忌着别人而原谅自己,彼此间勾心斗角,相互嫉妒.像他们那样竭尽全力去争权夺利,实在不是我内心所要追求的东西.我觉得自己的老境将要渐渐到来,只担心美好的名声来不及树立.清晨,我吮吸着木兰花上的坠露,傍晚,我餐食着菊花瓣上的蓓蕾.只要内心是真正的美好而又精纯,我就是长久地面黄肌瘦又有何可悲?我用木兰的根须把白芷拴上,再穿上带着露珠的薜荔.我用菌桂的嫩枝连缀起蕙草,再绞起胡绳的一串串花蕊.我是如此虔诚地效法古代的圣贤,绝非一般世俗之徒的穿戴.
  我不能和今人志同道合,但却心甘情愿沐浴彭咸的遗辉. 我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道充满了艰辛.我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃!既因为我用香蕙作佩带而贬黜我啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名.这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊!你是这般无思无虑,始终是不能明察我的用心.你周围的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人本来就善于投机取巧,方圆和规矩他们可以全部抛弃.追随着邪恶,背弃了法度,竞相以苟合求容作为处世准则.我忧郁烦闷,怅然失意,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气.哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明.哪有圆孔可以安上方柄?哪有异路人能携手同行!
  我委屈着自己的心志,压抑着自己的情感,暂且忍痛把谴责和耻辱一起担承.保持清白之志而死于忠贞之节,这本为历代圣贤所赞称! 我后悔,后悔我当初没有看清前程,迟疑了一阵,我打算回头转身.好在迷失方向还不算太远,掉转车头,我依旧踏上原来的水驿山程.我走马在这长满兰草的水边高地,我奔向那长有椒树的山丘,暂且在此停息.我既然进言不听反而获罪,倒不如退居草野,把我的旧服重整.我裁剪碧绿的荷叶缝成上衣啊!又将洁白的莲花缀成下裙.没人理解我,就让他去大放厥词吧!只要我内心是真正的馥郁芳芬.我把头上的帽子加得高而又高啊,把佩带加的很长很长.芬芳与污垢已经混杂在一起,唯独我这光明洁白的本质未曾蒙受丝毫减损.急匆匆我回过头来纵目远望,我要往东南西北观光巡行.我的佩饰如花团锦簇、五彩缤纷,喷吐出一阵阵令人心醉的幽香清芬.
  人生各有自己的追求,自己的喜爱,我却独独爱好修洁,习以为常!就算把我肢解了我也毫不悔改,难道我的志向会因受挫而改变? 哦!女媭她唠唠叨叨一声声把我指责,她说:“因过于刚直而惹祸遭灾,到头来惨死在羽山你难道一无所?闻.你为什么要时进忠言而又爱好修身,独具这美好的一片冰心?满屋子已经堆满了恶花秽草,唯独你不愿佩戴实在太天真.众人不可能挨家挨户去一一说明,又有谁会体察咱们的内心?世人都在互相吹捧结党营私,你为什么连我的话半句都不愿听?” 遵循着先圣的遗训来修身厉行,现实的遭遇使我悲愤填膺!我沿着湘江逆流而上,我要向大舜去陈说我的内心:“夏后从上天偷回《九辩》和《九歌》,到凡间纵情作乐恣意荒淫.
  不居安思危预防后患,他的五个儿子终于失掉了民心!后羿也爱好田猎,溺于游乐,一味沉迷于射杀那些猛兽和珍禽.本来淫乱之辈就少了有善终,他的国相寒浞杀了他,又和他的老婆成亲!寒浞之子过浇依仗自己健壮的体格,放纵情欲而不肯控制自己的兽性.他每日里寻欢作乐得意忘形,丢掉了自己的脑袋不自省.夏桀经常违背正道,终于落得个亡国丧身.殷纣把自己的忠良剁成肉酱,他的王位因此颠陨!成汤和大禹都严明而又谨慎,周文武都任法而讲仁.他们都凭德才选用贤臣,遵守绳墨而不差毫分.
  皇天啊!光明正大不存偏私偏爱,看见有德的人就设法让他成为辅弼之臣.只有那德行高迈的圣人贤哲,方才让他享有天子那样的尊称!回顾前王而又观省后代,再仔细考察天下的民情.不曾有过不义的人可以重用,不曾有过不善的事可以推行.即使死神已经向我步步逼近,回想起初衷我也毫无悔恨.怎能将方榫塞进圆孔啊,古代的贤者正因此而碎骨粉身!我泣不成声啊满心悲伤,哀叹自己是这样生不逢辰.拔一把柔软的蕙草揩拭眼泪,眼泪涟涟沾湿了我的衣襟.” 我跪在铺开的衣襟上倾诉衷肠,中正之道在我心中闪亮.凤凰为车,白龙为马,御着那飘忽的长风我飞向天上.
  清晨,我从那南方的苍梧之野起程,傍晚,我到昆仑山下的悬圃卸妆.我本想在灵琐停留片刻,无奈太阳下沉,暮色苍茫.我叫那日御羲和按节徐行,不要急地驰向崦嵫山畔.前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅心中的太阳.我让龙马在咸池痛饮琼浆,我把马缰拴在扶桑树上.折几枝若木去拂试日边的阴翳,我暂且在这里休息徜徉.我派月神在前面充当向导,让风神在后面紧紧跟上.鸾鸟与凤凰为我在前面警戒开道,雷师却说还没有安排停当.我命令凤鸟展翅飞腾啊!日以继夜地向九天翱翔.旋风啊积聚着力量!率领着云霓向我迎上.云霓越聚越多啊忽离忽合,五光十色上下左右飘浮荡漾.我叫守卫把天门打开,他却靠着天门冲着我望望.
  这时候日色已经昏暗,我扭结着幽兰久久地在那里盘桓,这世道是一片浑浊,总爱嫉妒他人之才,掩盖他人之长. 拂晓,我度过昆仑山下的白水,把龙马拴在阆风山上.举目四望我眼泪潸潸,伤心这高山上竟没有美妙的女郎.匆匆地,我游到了东方的春宫,折下玉树琼枝插在我这兰佩上.趁着这瑶花还未凋谢,我要到下界送给心爱的女郎.我吩咐丰隆驾起彩云,去寻找宓妃幽静的门巷.我解下兰佩寄托自己的一片深情,请那蹇修当我的红娘.宓妃她开始对我还若即若离,突然间却对我冷若冰霜.晚上她到穷石同后羿消夜,清晨她却在洧磐河把头发梳晾.她自矜貌美,满脸高傲,整天在外纵情放荡.即使她的确长得很美,可待人实在太没修养,我只好放弃她另谋新欢.
  我周游了九霄,观察了八荒,回到了熙熙攘攘的下方.望见高耸华丽的玉台,看见了有娀氏的美女简狄,她真是举世无双.我托鸩鸟为我说谋,它却撒谎说简狄不良.那雄斑鸩一边飞翔一边高叫,我想托它又嫌它更不端庄.我的心里踌躇而又狐疑,想自己亲往又觉得不好向她启齿开腔.虽然凤凰已经为我送去了聘礼,我又怕帝喾的我抢先争强.我想到远方栖身又怕没有容身的地方,只好在此到处逍遥,随处飘荡.趁着少康尚未成家,留下了有虞氏两位美丽的姑娘.一想到使者这般软弱,媒人这样笨拙,我真怕他传达不了自己的九曲衷肠.这世道实在太混浊,总喜欢掩盖美德,嫉妒贤良.那王室的内宫是如此幽深,你明智的君王又始终不肯醒来端详.
  满怀着忠贞之情却又不能对你面讲,我怎能忍受痛苦的折磨,直到老死. 我将灵草与竹枝取来占卜,请灵氛为我解释疑团.他说:“郎才女貌一定会结成眷属,哪有真正的美人没人喜欢.你想想九州是这样辽阔广大,难道只有这里才有云鬓玉颜?快远走高飞,别迟疑挂牵,谁个求美会将你丢在一边?这世上哪里没有芳草鲜花,你为什么一定要恋着自己的家园?这儿世道黑暗,人妖颠倒,有谁能辨别出邪恶与良善?人们的好恶本来就各不相同,只是那些党人总是与世人相反,他们户户都将恶草系满腰间,反而说幽香的兰草不可佩在身边.香花恶草他们都不会鉴别,那美玉他们又怎能正确评判?他们将污土填满自己的佩囊,反而说大花椒并不香艳.”
  我想听从灵氛的卦辞,可心里却犹豫而狐疑.今晚巫咸将要从天上降临,我怀着花椒祭米去求伊.啊!天上诸神遮天蔽日齐降,九嶷山上的众神纷纷前来迎之.他们灵光闪闪地显示着神异,那巫咸又告诉我将要大吉大利.他说:“你应该努力上下求索,按照原则去选择意气相同的同志.夏禹商汤都严正地选拔贤才,皋陶和伊尹因此能做他们的辅弼.只要你真正爱好修洁,又何必到处去求人托媒.傅说曾经在傅岩做过泥木工,武丁重用他而不生疑.姜太公在朝歌操过屠刀,遇上周文王就大展才气.宁戚放牛时引吭高歌,齐桓公听了把他看作国家的柱石.趁你年华还未衰老,施展才华还有大好的时机.当心那伯劳鸟叫得太早,使得百草从此失去了芳菲.” 为什么我的玉佩如此美艳,人们却要故意将它的光辉遮掩?这些小人真是不能信赖,担心他们会出于嫉妒而将玉佩折断!时世纷乱而且变化无常啊,我怎能在这里久久流连.
  兰与芷都消尽了芬芳,荃与蕙都化为了草蔓,为什么过去那些香草,今日竟变成了蒿艾而不鲜?难道会有别的缘因可找?都只怪他们自己没有勤加锻炼.我本以为幽兰可以依靠,谁知他也虚有芳颜.抛弃了自己的美质而随俗浮沉,苟且地列入这众芳之班!花椒诌上傲下自有一套,茱萸也想钻进香襄里面.他们既然只会拼命地钻营,又怎能望它们保持美质不变?这些世俗之徒本就趋炎附势,又有谁能在这恶劣的氛围中不受污染!香椒和兰草已经完全腐臭,更何怪那揭车与江离都已改观!只有我这玉佩最为可贵,人们抛弃了它的美质,而它却坚定自己的冰清玉洁!它馥郁勃盛,清香四溢,直到如今还未曾有丝毫变换!保持着冲和的态度,欢愉的心态,我姑且再四处神游去寻找理想的女伴.趁着这佩饰还闪耀着璀璨的光辉,我要去天地四方再一一观光. 灵氛已告知我卜占吉祥,选定好日子我将再出走四方.我折下琼枝作为珍肴啊,又舂好玉屑作为干粮.腾飞的神龙啊,是我乘车的坐骑,我的车马,又用美玉和象牙装潢.我怎能跟这些党人混在一起,飘然远逝,我要去创造自己的辉煌.
  我将行程转向西方的昆仑,道路遥远而又曲弯,满天云霓像彩旗飘扬在九天,玉制的车铃,发出铿锵的音响.早晨我从天河的渡口出发,黄昏我到西天徜徉.凤凰的彩翎接连着彩旗,高飞在云天任意翱翔.转眼间我来到这一片流沙,沿着赤水河我又从容盘桓.我指挥蛟龙在渡口搭起桥梁,叫西皇帮助我涉过这赤水急滩.行程如此遥远,天路这般艰难,我叫随从的车队侍候两旁.翻过不周山峦,我们向左拐弯,那浩瀚的西海才叫人神往.我们成千的车辆列着队伍,玉制的车轮在隆隆地轰响.每辆车驾着几条蜿蜒的神龙,车上的云旗啊飘扬在云端.控制着满腔的兴奋,我的心如奔马,驰向远方.演奏着《九歌》,舞起了《九韶》,我要尽情地欢乐和歌唱.上升啊,翱翔,我刚刚升上灿烂的天宇,猛回头却望见了熟悉的故乡.啊,我的仆人悲泣,我的马儿旁徨,它蜷曲着身子,频频回首,不肯再在茫茫的穹苍……
  尾声:算了吧!算了吧!举国没有人,没有人理解我,我又何必迷恋着故乡!既然没有人能与我一同推行美政理想,我就去追随那前代的神巫彭咸,相依为伴