英语翻译
英语翻译
这是原文:
○安童
安童,木华黎四世孙,霸突鲁长子也.中统初,世祖追录元勋,召入长宿卫,
年方十三,位在百僚上.母弘吉剌氏,昭睿皇后之姊,通籍禁中.世祖一日见之,
问及安童,对曰:“安童虽幼,公辅器也.”世祖曰:“何以知之?”对曰:
“每退朝必与老成人语,未尝狎一年少,是以知之.”世祖悦.四年,执阿里不
哥党千余,将置之法,安童侍侧,帝语之曰:“朕欲置此属于死地,何如?”对
曰:“人各为其主,陛下甫定大难,遽以私憾杀人,将何以怀服未附.”帝惊曰:
“卿年少,何从得老成语?此言正与朕意合.”由是深重之.
至元二年秋八月,拜光禄大夫、中书右丞相,增食邑至四千户.辞曰:“今
三方虽定,江南未附,臣以年少,谬膺重任,恐四方有轻朝廷心.”帝动容,有
间曰:“朕思之熟矣,无以逾卿.”冬十月,召许衡至,传旨令衡入省议事,衡
以疾辞.安童即亲候其馆,与语良久,既还,念之不释者累日.八年,陕西省臣也速迭儿建言,比因饥馑,盗贼滋横,若不显戮一二,无以
示惩.敕中书详议,安童奏曰:“强、窃均死,恐非所宜,罪至死者,宜仍旧待
报.”从之.十二年七月,诏以行中书省枢密院事,从太子北平王出镇极边,在边十年.
二十一年三月,从王归,待罪阙下,帝即召见慰劳之,顿首谢曰:“臣奉使无状,
有累圣德.”遂留寝殿,语至四鼓乃出.二十三年夏,中书奏拟漕司诸官姓名,帝曰:“如平章、右丞等,朕当
亲择,余皆卿等职也.”安童奏曰:“比闻圣意欲倚近侍为耳目,臣猥承任使,
若所行非法,从其举奏,罪之轻重,惟陛下裁处.今近臣乃伺隙援引非类,曰某
居某官、某居某职,以所署奏目付中书施行.臣谓铨选之法,自有定制,其尤无
事例者,臣常废格不行,虑其党有短臣者,幸陛下详察.”帝曰:“卿言是也.
今后若此者勿行,其妄奏者,即入言之.”三十年春正月,以疾薨于京师乐安里第.
(有删节)
安童,是木华黎的四世孙,霸突鲁的长子.中统初年,世祖皇帝为追念功臣,把它召入长宿卫,这时安童才十三岁,官位已经在百官志上啦.他的母亲是弘吉剌氏,昭睿皇后的姐姐,随便出入禁宫.世祖有一天看见他,问到安童的事,回答说“安通虽然年纪小,但是是辅佐皇帝的人才”.世祖说:你从哪里知道的呢?回答说:每次退朝的时候,一定和老臣讲话,从未亲进一个年轻人,我是通过这个知道的.世祖很高兴.中统四年,抓到阿里不哥的党羽一千多人,将要处置,安童在皇帝旁边侍候,皇帝对他说:我将要治这些人的死罪,怎么样?回答说:他们也是为了自己的主人,如今您刚平定天下,就因为私人的仇恨杀人,这样怎样来收服至今未归附的人呢?皇帝很惊奇的说:你是个少年,怎么说的话却如此老道?你说的正合我的意思.因此特别重视他.
至元二年秋八月,官封光禄大夫、中书右丞相,食邑增加至四千户,推辞说:如今虽然三个方向已经平定,但江南尚未归附.我这么年轻,就为意这么重的任务,恐怕个地方会轻视朝廷.皇帝深受感动,一会说:我已经考虑的很成熟了,你不要推辞.这年冬天十月,召许衡进京,川知道中书省议事,衡称病推辞.安童亲自到馆驿看望,跟他说了很久的话,回来后,很多天了还在念叨这件事.八年,陕西省地方官也速迭儿建议:由于他那里饥荒,盗贼横行,如果不公开整治一两个,不能威慑.皇帝传书至中书省让他们详仪,安童上奏说:把强盗,窃贼均处死,恐怕不合适,犯了死罪的才能照旧处以死刑.皇帝听从了按他的意见.十二年七月,下诏令他以中书省枢密院事的身份跟从太子到边关镇守,在边关十年.二十一年三月,跟从太子归朝,在宫廷外认罪等待召见,皇帝立即召见并慰劳他,他叩首谢道:我承担使命无所作为,连累了皇上的威德.皇上就让他在殿中留寝,说到击四鼓的时候才出去.二十三年夏,中书省奏拟漕司官员的名单,皇帝说:像平章、右丞等等这样的官职我亲自任命,别的你们就定吧.安童上奏说:最近听说皇帝您希望依靠近侍为你的耳目,我没有才华接受任命,如果近侍行为不法,听从他们举报,罪的大小,请皇帝你裁定.如今近侍趁机引荐一些不好的人,说谁当什么官,谁任什么职,依据他们所写的交给中书省实施.我认为所谓的甄选官吏的方法,是有一定的确定的规定的,那些特别没有作为的我常常废弃不用,怕他们党同不法的人,希望你明察秋毫.皇帝说:你说得对.今后不要这样做了,有妄自上奏的人,就来告诉我.三十年春正月,因为疾病死在京城乐安的府第里.
累死啦!