合同中的一小段英文翻译buyer shall nominate the vessel with full loading capacity and facilities at least twenty days prior to her ETA(预计抵达时间)at the loading anchorage. in case buyer facing difficulties to appoint vessel with the said criteria which require for additional loading facilties i.e Floating Crane,sellers shall assist buyer to fulfill the handicap for the accomplishment of loading.all cost arise to facilitate the handicap shall be borne and paid by buye

问题描述:

合同中的一小段英文翻译
buyer shall nominate the vessel with full loading capacity and facilities at least twenty days prior to her ETA(预计抵达时间)at the loading anchorage. in case buyer facing difficulties to appoint vessel with the said criteria which require for additional loading facilties i.e Floating Crane,sellers shall assist buyer to fulfill the handicap for the accomplishment of loading.all cost arise to facilitate the handicap shall be borne and paid by buyer.

买家应该确定有完全运载能力的船只以及确定在船只预计到达时间的前20天装运港的设备。如果买方难以找到符合该标准的船只,并需要额外的装运设施,比如浮吊起重机,卖方应协助买方解决装运困难问题。解决困难过程中产生的所有费用由买方承担支付.

买家应该在船只预计到达装运港时间的前20天的确定有完全运载能力和设备的船只。如果买家在所提到的标准下有派船的困难,而需要额外的装卸设备,比如浮动吊车,卖家就应该帮助买家克服完成装卸任务的障碍。所有为克服这个障碍所发生的费用有买家承担。

买方应在她抵达装运地点之前至少二十天指定具有充分承运能力和设施的船只.如果买方难以找到符合该标准的船只,并需要额外的装运设施,例如浮吊起重机,卖方应协助买方解决装运困难.解决困难过程中产生的所有费用由买方承担支付.

买方应提名该船与充分的承载能力和设施,至少二十天之前,她埃塔(预计抵达时间)在加载锚地。在案件买方所面临的困难,任命船只与说的准则,需要为额外的负荷配套设施即浮动起重机,卖方应协助买方履行障碍的成就loading.all成本出现,以方便残障应由和所付出的买方。