英语翻译我有一道题目,翻译理解挺纠结的:Outline some of the major aspects of body art (performance art) and earth art through a comparison/contrast of the two works 我不知道应该如何回答,因为不知道这里的 major aspect应该如何翻译.我所理解的翻译是主要方面,也就是通过比较两幅作品写一下行为艺术和大地艺术的主要方面.但是我不太清楚主要方面是什么意思,是主要特征?主要领域?还是.请问如果你们拿到这题,会怎样理解.
英语翻译
我有一道题目,翻译理解挺纠结的:Outline some of the major aspects of body art (performance art) and earth art through a comparison/contrast of the two works 我不知道应该如何回答,因为不知道这里的 major aspect应该如何翻译.我所理解的翻译是主要方面,也就是通过比较两幅作品写一下行为艺术和大地艺术的主要方面.但是我不太清楚主要方面是什么意思,是主要特征?主要领域?还是.请问如果你们拿到这题,会怎样理解.
或者这么说吧,整个题目的意思是要你比较两种艺术有哪些主要的不同点。这不就清楚了?
假设你介绍其中一种的话,你会从起源、特点、表达手法、心理之类的各个方面形容吧?这些就是所谓的Major Aspects了。
那么两个做对比的话可以分两个部分:相同点和不同点。每个方面是相同还是不同。
In order to understand English fully,one can only use English,not Chinese.Chinese is used more often than not to understand Chinese,and some people do not even understand Chinese in Chinese.How can English be understood fully and well in Chinese?
1.What are the two works?
2.What are aspects of body art?
3.What are aspects of earth art?
4.What do those two works reveal,i.e.,aspects,when compared and contrasted?
DONE