I'm really not put you,because I really love

问题描述:

I'm really not put you,because I really love

你好!
就我个人愚见 你这句话是典型的中国式英语 半瓶醋的英文表白 特别是前半句 是有错的
如果你只想要翻译的话 我只能告诉你说这句话的人的意思是
------------------我真的放不下你,因为我真的爱你。
前半句有明显错误的 我还是给你说说
因为 I'm 即I am , am 是be动词 后面接的是动词时 是不能接动词的原型的 所以 I’m really not put...根本就错了 而且 “放不下”也不是用“put”这个单词表达的。
我就说这么多吧。希望对你有帮助!

我真的放不下你,因为我真的你!!!!

这英文.